1 Pedro 5

Zia NT (ZIA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ninae-ina atu gitau yao yero nowa niye aeno na gitau yao otao ninae mene ge sane. Na Kristo yaya kokoni yao taunu diti moko nana me mene gigiwang amimene nete simao waegaore nuna kasa daung yai aune na dema auna maung zo yarinena. Arare na dubo ninae uwero ge sero zawagairo yana nigipu.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tuwa Bayaura lama dubu diya yaese sao awiya diya yero baingtipu. Buro awiya niye ayero yaese sao auna okowata, dubo ninae mene eo yariniya auna teng yepu. Ayero yero wau moni pumao kotupunasani oko, burora yo dubo witai auna teng yepu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Arata dubu ninae awiya duwa-dawa sinasani oko, lama diya mene lama gitau nowa ayero niye uritira gera nagibo gitau yepu emo bauno niye ago yae.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ayero yero naya ago diya baina mene kasa yai aune niye ziyo simaora nona aung yaine yao teng oko amaze puro narineya ara.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Emo taung seka niye eno deka ayero tugata nena ara. Niye emo babuzera wese yero neupu. Ayero nasani niye apakana dubo puro wosiro nasani sou buro wina-ye yero nasani neupu. Noeno oko, ge gayao zo eyero mitiya,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Tuwa Bayaura waweng mitowa, arare dubo puro wosipu. Ayero yaya aune ago nune gai teng yai aune nung dekaongka amimene yazo ninae de ika gariniya.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Nona nomaze ninae-ina atu mou yero noiya awiya apakana Tuwa Bayau eno pugaipu. Noeno oko, dubo nuna ninae-ina atu mitoi niye iwaing diya yero nasani kora-makora yero noiya.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Niye dubo seka nasani nika niyetope nao ninae umo yepu. Iwo ninae baina Sanda nung wo layon gang-gaga sero noiya ayao ine yero diti dati nasani “awe nukarineni?” ayero sero baungno otu kasa yero buro etu kasa yero ayero nasani noiya.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Arare niye tumo diyaore tau yero dodopinasani nagibo nuna gazepu. Noeno oko, niye eyero gosinowa ara: Otao mani ninae tawing sero sero mitowa auna-una atu yaya kokoni yao deka ayao ine kasa yero mitoiya ara.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tuwa Bayau soremao giti auna maung nung simao waegaore nuna mitao gege mitao amaze Kristora iwaing gege eno topetaese niye yausero puna ara. Arare niye yaya kokoni yao be apungkaka gege tapunaya aune nune niye kora yariniya ara. Ayero yero inai tau yarineya.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Putoung awiya nuna-una atu mitauna, mitoiya, mitariniya. Awiya me yaise.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Na ge maingkoka Siluano eno sesena gainiya. Nung gigena otao nana me yero niya. Ge me susuware nigiwa awiya Tuwa Bayaura soremao me ara, awiya gaese na igi ewiya gaero niye uwinasani ge awiya soga nena ara. Arare niye Tuwara soremao awiya puro tau yero neupu.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Yesura dubu Babilonnape etu yero nowa awong Tuwara dubu yaese Tuwa Bayau mene name aune dema yangtaga-betaga yena amimene niye arugatineya. Gipao mani nana Mak nung dema niye arugatiniya.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Niye uritira gera otao-gamao yero nowa, awiya keregari sero wawong wina-ini yero aung yepu. Kristo aune dema yero nowa ninae-ina mono mitai dubo-ozaore neupu.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.