Hebreus 6
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT
1 Arare Kristora ge auna poza pugaingwane mitoiya, ge awiya oko sero sero yanene. Name zayaora ge auna tame dopero Kristora emo me yanene. Name garo sekawa yari sero garora ziwong pugairo zokero pugairo zokero ayero nonineta? Aung ara. Deka ayero name gera poza oko sero sero yanene. Na gera poza emaze sinena: dubo darawa yero nao matu yangduwao-ta, Tuwa Bayau tumo diyao-ta,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ge ou suwao-ta, wawong ziye pugao-ta, magayaora atu seka yero iropao-ta, pasenana abena tamao gege tamao, auna ge nupema oko sero sero yanene.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tuwa Bayau mene nigai teng yai giro Kristora emo me yanene.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Emo Tuwa Bayaura waegao mene dubo nunae waegainu dubo gatenu uritira ma miniro gigiwa, o Oweno nunae-una wosina,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 nupema Tuwa Bayaura ge gigiwa iwaing yenu be iwaing bumariniya auna putoung giro yawa yawa yewa, emo ayao amimene ge yangdoro baingtarineya,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 awiya awong dubo nupema darawa yao ine teng oko. Noeno oko, awong ayero nasani Tuwa Bayaura Mani kotumao nunaeuna atu nupema i pasaora dedunasani emo bauno mene nung izaese yarineya. Awong amimene dubo darawa yao ine oko mitiya.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Arare na nona zora pugairo sana gipu. Tawing zo wa ozaung-zaung didinoi bebeta noi emo mene urero morero nowa tawing amimene awong eno mare zawing puzawing gire tamariniya, awiya tawing auna atu Tuwa Bayaura gao me kasa yariniya.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Arata tawing amimene mawe angsi giginone gege gayariniya, awiya Tuwa Bayau mene waru yariniya. Ayero yai pugaya iyao mene awariniya.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Otao mani, nae ge sinenane awiya niye gera yarineya awiya gosinasani oko, Tuwa Bayaura korayao me iwaing tamarineya, ayero gosinasani sinenane ara.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Tuwa Bayau nung nao iwaing gege name eno yero noiya. Arare niye nung eno emo mani nuna sorepu nasani awong eno mono pumao buro putoungne yero nowa, arare awiya nono yero nuwegariniye? Aung ara.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Niye eyero yaese ara tapunonane. Niye apakana tumo diyao ninae me kasa yero mitao gege mitai be aung yaise sero teng deka ayero putoungne neupu.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ayero yarineya, awiya niye bereya yao aung Tuwara emo ena tumo diyaore nasani nona name eno pugari senu tauyena awiya diya yaora bereya aung nasani topetitinowa, nagibo nunae deka awiya patarineya.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tuwa Bayau mene sao tauyao ge zo Abraham eno sari sero emo zora benaungna sai tau yaise emo zo nung ine aung giro nuna-una pugairo senu tauyena ara.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ayero nasani eyero sena,
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ayero senu Abraham nung sao tauyao ge auna diya bereya aung nawe me puna ara.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Name emo mene ge naname sanane tauyaise sero emo baunona benaungna ayero sinonane tauyero noiya. Ayero noiyare yangduwaota puro wosao ine teng oko.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Arare Tuwa Bayau mene eyero kotuna, “Emo sao tauyao ge nana-una me pumaese sewang, awong eno tani yari sinena auna ge sana awong dubo etobe yowi sero, na sao tauyao ge nana soga nasani na naka natope ge memoko sana tau yariniya.” Tuwa Bayau mene ayero kotungno yena ara.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Tuwa Bayau nung ge oko iwinoiya amimene ge tauyao etobe awiya naname-una atu pugairo sena. Arare name meko yangdoro awang yero baungno nuna-una degene uno nonane amimene ge etobe awiya nigiro tau yero nona name eno pugari senu tauyena auna ge awiya iniro taka-takamo sanenese ayero sena ara.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Arare nona name eno pugari senu tauyena auna ge mene dubo naname auna angga ine yero noiya. Angga awiya tau-tataware yao. Nung gauno baingtao, batagao ine teng oko. Noeno oko, angga amimene ibu mokora atu mo gazao auna bautara atu mitoiya ara.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Na ibu moko emaze sinena. Yesu nune gitau nasani name eno toi uritira mokora yena. Nung Melkisedek ine yero pirisa baina yero nao gege noiya ara.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.