Apocalipse 13

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arare na a gosinewang aune wito tura atu wo gorobo yao baina zo mene kasa yena. Nung komu nuna 10, ora gitau nuna awiya 7. Aune komu nuna awiya emo tuwara ziyo simaora nona 10 amimene mitiwa ara. Arata gitau nuna awiya yazo memeko-mameko gayao mitiwa ara.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Wo gorobo yao baina gigiwang awiya benaung nuna eu pusi yazo lepat auna ine ara. Te-wawong nuna awiya eu wo yazo bea auna ine ara. Ora be nuna awiya wo layonna ine. Arare ugama nung putoung nuna aune emo tuwara adumao nuna aune diya yao buro nuna bainakama awiya wo baina eno pugaina ara.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Arata wo gorobo yao baina auna gitau zo dao magayao ine gigiwang. Arare amimene bozo nuna soyenu iwaing yena. Ayero yenu aune tawing sero sero auna emo bauno awong wo awiya giro wawong di gauno aratapu nasani nuna-una ame nasani nauwa.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Ugama nung gorobo bainane putoungne pugaina, arare emo bauno mene ugama bowi yewa ara. Ayero nasani wo gorobo yao baina awiya dema bowi nasani eyero sewa, “Wo gorobo yao baina awiya nung aine zo mene oko niya. Arare awe mene nung eno iwo yao teng niye? Aung ara.”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Tuwa Bayau mene wo awiya ao-diyai wo amimene ge memeko-mameko sinasani Tuwa Bayaura yazo dena-betena nasani diya buro nuna nai ino 42 aung yaise sao ara.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Arare wo amimene Tuwa Bayau nung nutope arita yazo bowire nuna arita uritira mitao masi yero nowa awong auna yazo awiya puro dena-betena nasani nauna ara.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ayero yero Tuwa Bayaura emo dubu iwo yero dero disero ayaise Tuwa Bayau mene nigina. Arare tawing sero sero emo bauno taung nunae owe ewe-pape arita ge benaung ewe-pape auna emo tuwa yaise sero auna putoung pugaina.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Arare tawingna emo bauno apakana amimene nung bowi yarineya. Emo bauno yazo nunae Lama dewa magayena auna bukura oko gayao mitao, awong amimene wo eno ayero yarineya ara. Buku awiya emo bauno nao me pumaese sao auna yazo awiya tawing oko tamaore atu gayao ara.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Dawongne mene ge ewiya nigiro baingtaese:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Zo nung bunaora gerao yero noiya amimene
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Be aune wo baina zo tawing mokora atu kasa yenu gigiwang. Nung lama ine, komu etobe ara. Ge nuna awiya ugama gitau kasa yena auna ge ine ara.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Arare wo amimene wo gorobo yao baina gitau kasa yena auna benaungna atu mitasani diya buro nuna gege yena. Ayero nasani senu tawingna emo mene wo baina gitau bozore nawe magayero iwaing yero iropuna aeno boma gaero nung bowi yewa.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Wo baina tawing mokora atu kasa yena amimene tani putoungne ena yena. Ayero nasani senu tawingna emo gosinewa uritira atu iyao wosina ara.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Tani putoungne ayero yaise Tuwa Bayau mene nigina, arare wo amimene wo gorobo yao baina gitau kasa yena auna benaungna atu tani putoungne nasani tawingna emo bauno apakana etegaina ara. Ayero nasani senu wo gorobo yao baina awiya iwi mene dewa beba magayero iropuro noiya auna ititi zo kewewa ara.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ititi awiya puro pugaiwa dopenu Tuwa Bayau mene niginu wo ago kasayena amimene oweno pisenu ititi kewaora toinu seka yero iropuro ge sena ara. Ge sinasani senu emo bauno nung eno boma oko gayao yewa awong awiya dedunaunu mamagayero nasani nauwa ara.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ayero nasani emo witaota wosao, waureta bogamasa, aune emo tuwata soumani, awong apakana awiya senu wawong me nunae-unata megoto nunae-una taroro owere zo pugaiwa ara.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Taroro owere awiya wo gorobo yao baina auna yazota namba nuna ara. Arare emo taroro awiya oko puro nao yewa amimene nona wina-piti yao teng oko yewa ara.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Emo zo kotumao mitai giro wora namba tamaise. Namba awiya emora yazo ine ara. Namba awiya 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.