1 Coríntios 13
TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT
1 Na emora ge ewe-pape saora putoungta angelora ge ewe-pape saora putoung puro nasani aune dubora mono aung narinena, awiya na belota gogoing zo ine yero bewing durukare gege kasa nasani mitoiya ayero narinena.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ora na Tuwa Bayaura ge porofete mene saine yero keregaora putoung puro nasani Tuwa Bayaura ge pungyao apakana nigiro giro aung yero kotumao bainane nasani diri sana zokaora tumo diyao bainakama nana mitariniya, arata dubora mono aung narinena, awiya na putoung aung yarinena.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Nupema nona nana apakana awiya mani bogamasa eno bono yero pugairo taung aingso nana dema iyaora igiyaese sarinena, arata na dubora mono aung narinena, awiya buro nana-una me aung yariniya.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Emo dubo monone noiya amimene otao ao-didinoiya. Dubo monone noiya amimene emo sorepunoiya. Nung ge bautara oko sinoiya. Dubo monone noiya amimene taung oko puro wiwitinoiya. Nung nuka nutope gosinoi emo baina oko yero noiya.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Nung emora ge dero taung oko puro wiwitinoiya. Nung nona nuna gege oko kotupunoiya. Nung tini kapao aung, pasena puro nao aung.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Nung tani meko mene zapunoiya auna yawa yawa oko yero noiya. Ge me mene zapunoiya auna yawa yawa zo yero noiya.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Dubo monone noiya amimene otao nuna-una pasena apakana giro nuwegatinoiya. Nung otao nuna-una ge apakana nigitinoi me gege yero noiya. Nung otao nuna eno eyero sinoiya, “Nung buro iwaing yariniya.” Nung tauyero otao nuna-una yaya apakana dipunoiya.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Dubora mono awiya aung yao ine teng oko. Tuwa Bayaura ge porofete mene saine yero keregao auna putoung awiya aung yariniya. Ge ewe-pape Oweno mene tapunoi sinowa auna putoung awiya dema aung yariniya. Nona apakana auna susuwa nigao auna putoung awiya dema aung yariniya.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Awiya eyao eno: Yeme susuwa nigaora putoung naname teng oko yao ara. Nupema Tuwa Bayaura ge porofete mene saine yero keregao auna putoung naname awiya dema teng oko yao ara.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Arata ago nona apakana auna susuwa kasa daung yai aune susuwa nigao auna putoung naname teng yero baingtariniya.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Na mani maingkoka nasani aune mani maingko ge sinaungwa. O na mani maingko kotumao puro naungwa ara. Nupema nigao awiya mani maingkora ine nigiwang ara. Amimene nawe emo yero aune mani maingkora tani awiya yangduwang ara.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Be yeme eune name Tuwa Bayaura susuwa maingkoka gege gosinenane, awiya benaung naname asisira gosinonane aine yero nonane, arare oko kasa yero baingtao yero noiya. Nete ago name Tuwa Bayaura susuwa giro baingtarinenane. Emo etobe benaung wina-gi yero nowato ayao ine garinenane. Be yeme eune na susuwa nuna agewa gege gosinena. Arata nete Tuwa mene susuwa nana giro nigiro ayena, aine na susuwa nuna nigarinena.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Arare nona etama miteya: Awiya iniro taka sao, aune tumo diyao, arita dubora mono pumao. Awong etama amimene mitowa mitarineya, arata dubora mono pumao amimene gitau yao nunae ara.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.