Romanos 5

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ulwakhuva tuvalilive khuuchila iyalwidikho tulinulwi elikho ulwidikho nu Nguluve munjila ya Ntwa vitu uYesu Klisite.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ukhugendela inchila iyi na yufwe tulinusikhi ugwa lwidikho nu luhungu mugati nukwima. Tuhovokha nu vunonu uvu ikhutupa uNguluve khusikhi, uvunonu uwakhulundamana, imbuvalanche uwa Nguluve.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ulwakhuva tuhovokha nu vukhuvilwa weto tukhulumanya ukhuta uvukhuvilwa wihola uvugatalufu.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Uvugatalufu wihola ukwidikhiwa nu khwidika ukhuhola uvukhifu uwa nsikhi.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 uvukhifu uvu savugatala ulwakhuva ulugano ulwa Nguluve lududiwe munumbula nchito ukhugendela mumepo umbalanche, uvya huminche khulyufwe.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Uputwale vapepe khusikhi ugu mwa Klisite afwile khunanya mbivi.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Yiva ng'afu ukhufwa uwuno umo uviifwa nu wayilweli alekhe ukhufwa umunu unonu.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Lugave ulugano edikhile yuywa ukhutwale vanya sambi, iyi ng'afu yumo ukhufu khu nyalwidikho.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ukhuva khugoni tuvaliwe nu suyilweli mukhisa gwa mwene twipona ukhuhuma khuluvipo ulwa Nguluve.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Usikhi ugutwale nu ndugu, u Nguluve, uNguluve akhatusyikhila khu nchila iya vufwe, uwa mwana va mwene, pasikhi ugu amalile ukhutusyikhila akhatupokha nu vutamo wito.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Lino syo nduvu, pu tuhekhela nu Nguluve ukhugendela khutwa u Yesu Klisite, umwene uvi lino twupilile uvugatalufu uvu.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Lino ukhugendela mumunu imbivi nchaingile mukhilunga khunchela iya vufwe, nu vufwe vukhalutilila khu vanu voni, ulwakhuva voni vavombi isambi.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Ipakha lino ululagilo, lwa nogwa wale wa nkhilunga, lino imbivi sanjivaliwa vivusikhi ugwa lulagilo lusikhuli.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Na vulevule uvufwe ukhuhuma khwa nyakhatale u Adamu ipakha usikhi u gwa Mose, khuvala avasavavombe imbivi, ukhusita ukhwidika uvuvivi akhale ikhwincha, vingi va fwile khukhisa kya Nguluve nu vunonu wa khisa wa munu, Yesu Klisite vulutilile ukhulutilila khuvingi.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Uvunonu twupilile vuvule khuvuvwi, ulwa khuva uvutulanogwa uwayumo vingi vafyile, vuvule khu khisa khya Nguluve nu khutupa uvunonu mukhisa vuvule ikhya munu yumo, u Yesu Klisite ilutilile khuvingi.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Ukhusana sakhulihewuile ndu muwu uvyavombile imbivi. khuluvafu ulunge uvuhigi nu lukhungu lwa inchile uluvofu ulunge, ikhi khungilwa kya vuvule, ikhihihuma ukhuvaliliwa nu vulweli wainchile mvimbuvivi.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Uvulweli wa imbivi incha vufwe uwa munu umu wa endelile ukhulutilila na vala avikhwupilila uluhungu ulwingi pupavunye ni khikhungiwa ikyalweli vikhikhungiwa ukhugendela mumivele igwa Yesu Kliste.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Linu ingave inogwa incha yuwu ni ncha vanu voni vainjile khuhigiwa, ukhugendela mumbombo yimo iya lweli satwavaliliwe mumbili ugwa lweli mumbanu voni.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Ulwakhuva ukhugendela mumunu nu khusita ukhwidikha yumu, vingi vavombeliwe inongwa, ugendela ukhusita ukhwidika khwa yumo nu khuvikha na lweli.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Lino ululagilo lwaingile pupaninye ni mbivi ukhuta njendelelage. Nu vuvivi wolikhuongesekha, na uluhungu lwope lulikhwongesekha.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Iyi yahumile ukhuta isambi umunchongesikhe, nu khufwa, khukhuta ikisa khiwesya ukhulutilila ukhugendela muvulweli ni mivele khigieto khusikhu njoni ukhugendela mupokhi u Yesu Klisite Utwe veto.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.