Hebreus 6
Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs ARIB
1 Pu tunakile ukyutumanyile tasi mbufumbwe wa Kilisite, tunogile ukuva nulugimbo ukuluta mbudulufu, tuleke kange ukuvika ulwatu lwa kupelela mu mbombo ichi chi chila womi nu lwidiko mwa Nguluve,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 nu lwetu lwa lumanyisyo lwa lwocho, nu kuvavekela amavoko, uvuchoka vwa vafwe, nu vuhigi vwa siku choni.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Pu twagahile ndavule upwu uNguluve atuhovokile.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ulakova sayi kwidihana kuvala ava vale ndumuli lutachi, uvu vavonjiche ikikungilwa kya kukyanya, nu kuva va lulu ndamano lwa mepo mbalache,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Nu ava vonjiche uvunonu vwa limenyo lya Nguluve na kumaka aga kunseki ugwichi,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Pu vakagwa - sayikwidihana kange ukwidi hana ukuvakilivola kange ukhoma mu toba. Ulakona vikukilivu la kavile umwana va Nguluve mbukuvilwa munumbula cha vene, pu vikumbika ukuta vakubendiwa pavuvalafu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ula kuva ung'anga ugwupilile ifula eyiyitima kila senki, yimecha ufinu ifyu avanu avavombile pakyalo, vikwapilile ulusayo lwa Nguluve.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Upu ingave gihupa imitoni ulungupa, ni kidilu, yichila kinu na yesiga lile padebe ukukotoliwa. Kuvumalilo vya pene kukuyezya.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Upu ingava twitande, vagane tukuvidikala kumambo amanunu aga ku lyumwe na aga mbupoku.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ulakova u Nguluve sa mbivi ukuta itamwa imbombo chenu nu lugano ulumuvonisye munditanuva lya mwene, mu ile mwavavombile mukhuva vombele.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Twinogwa ficho ukuta kila munu avonesye ulugimbo lulalula ukusika kumwisyo kya wayelweli wa vukifu.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Satwinogwa muve volo, pu muve wakongi va vala avihala indaganiye ku njila ya hwidiko nu vwe yumilichi.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Pu uNguluve avile apile u Abrahamu indagavie ampile ku kuvwami wa mwene, ulakuna ale avicho sa idiegile kuyuafe umunu yoyoni uvi umbaha kuliko voni.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Atile, “'Lweli nikukusaya, kange, nikukukweongeleja ikipapo kwako.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Ku njili iye u Abrahamu au upilile ukyu kyale ndagani vu agulile nu kwiyumilicha.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ulakova avanu vikidiega kumbaha kulutilila kuvoni na kunuvisyo ku mbombo chomi ku kwidiega kuvugayilweli.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Wakati uNguluve alipoamua kuonesha kwa uwazi zaidi kwa warithi wa ahadi kusudi lake zuri lisilobadilika, alilithibitisha kwa kiapo.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Pu uNguluve avile alamwile lekuvika pavuvalafu ficho kuvahale va ndaganie kuvufumbwe vwa mwene uvusavukwanduka, mu umva uNguluve siwesya ukuchova uvudesi, ufwe yufwe tunyilile kupupoki nu kuginga ehwa inumbula mu maka ga lusuvilo niliviki vivwe mbulongo ndiumwe.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Tulinavwo uvakifu ukuta liwe ilikangafu nu kuhuvile inumbula cheto, uvukifu uvu vukwiufila ingati kusana kumwenda.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 UYesu aingile aponu apo ukhuva indongochi vetu, wu avombike ukuva intekhechi imbaha nukuchila kusila lusuku ukuhuma kwa Melkizedeki.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.