Hebreus 4

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ulwakuva, tunogiewa ukhuva miho, ukuva mugaati mulyufwe sapilondiwa umunu yumo avyakhiva ivoneka eilemwa ukhufikha kuludeva ulyakukyanya ulwa Nguluve.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ulwakuva lweli, tupulike eilimenyu ilya lugatalukho ilya Nguluve ilyuvatuvulile ufwe ndava Islaeli uvuvale nalyo, hange ilimenyu ielyo salyavatange vavo vapulikhe uvusavakhongine nulwidiko ulwa.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ufwe yufwe, tweedike ulweolieko-ufwe fwe tulimugaati tulingila mundugataluko lula, nduvuinchova, “Nduvunaijyiegile munduvipo lwango, Vusavalingiela mundugataluko lwango.” Anchovile ile, ulwakuva imbombo nchoni inchavombiwe ncha silile ukhuhuma kuvutengulilo uwakhilunga.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ulwakuva unchovile badebe khusiku iyalekhela khumo, “UNguluve agaatalwike ilijuuva eilya lekhela khumo akhanchileka imbombo nchoni.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ulwakhuma munchovile, “Vusavalingiela ndugaataluko ulwamwene.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Ulwakhuva eiwo, ukhuhuma ndugaataluko ulwa Nguluve pwu kuvale avasigiile ukwingiela, ukhuhuma kuvanya Islaeli avingi uvuvapulike eilimenyu ielinonu ilyalugaataluko lyamwene ilyakwingiela savaingeele ulwakhuva savapulikhagaa,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 UNguluve hange aviekhile ilijuuva ilienge elyutwita “Ilelo.” Umwene aviekhile ilijuuva ile ukhugeendela khwa Ndaveti, uvianchovile kunsiekhe untali khugala agaanchoviwe kuvutengulilo, '“Ilelo mungapulikage ilimenyu lya mwene, mlekhe ukhunchivieka inumbu nchenyo ukhuva ng'afu.”
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ingave uYoshua avapile ulugataluko, uNguluve pwusakhale inchova kulijuuva ilienge khavili.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ulwakhuva yiesigile isabato iyalugaataluko khuvanu ava Nguluve.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ulwakuva uveingile mundugaatalukho ulwa Nguluve vie mwene agaatalwikhe ukhukongana ni mbombo inchamwene, nduvu uNguluve avombile khumwene.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Pwutuvinchage nukhunogwa ukwingiela mundugaataluko lula.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ulwakuva ilimenyu lya Nguluve lyumi hange lilina makha mundu yitema khunu na khunu. Khange linyanya ukhuluteilila ukhuwesa ukhugaava inumbula inchamepo, ni mono inchili mugaati mufilungielo fya mwene.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Iliwesya ukhuvomba amasaage ga wiegaane wa numbula ya mwene. Khisikuli ikhivumbikhe ikyefihili khumiho gaa Nguluve. Ulwakhuva khila khinu khilipavuvalafu khivonekha khumiho khumunu uvalala ivonesya imbaleelo.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Pavulongolo tulava nu untekhenchi umbaha uvingile khukyanya, uYesu umwana va Nguluve, khumakha twibatelile ulweidiko lwetu.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ulwakuva asikuli untekhenchi umbaha uvisiwesya ukwitwika iekhisa nu uvudekhedekhe weitu, ulwakhuva umwene vyalikhugeilwa khunjila nchoni nduufwe, apange umwene uvyalivuvule imbivi.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Pwu twinchage namakha pakhinyalwangula ikyantwa ikyaluhungu, pwutwupilile ikhisa nukwupilila uluhungu ulwakhututanga unsiekhe wuu tulemilwe.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.