Efésios 5
Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs ARIB
1 Muve vanu vakhukonga Unguluve, nda vana avagane.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Mugendage ndugano, nduvu Uyeesu uvia tuganinee ufwe, akhihumya umwene aihominche nekhelo neinekhelo lukhava lunisi ulunonu hwa khung'ovosya Unguluve.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Uvuligu nuvunchavu nuvunogwe uvuvivi vusite ukhunchoviwa khuli umwe nduvu-linogiwa khuvechekhi.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 naluhi vipeicho lusite ukhuchoviwa. Ni njovele lya khikonyofu, ulubedo lwa khubedana lu hwa sio lunonu, apo luve pulule ulusano.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Muwesya ukhuva nu vayehueli ukhuta kuule imbivi nuvuligu, hata uvinogwa uywa ikweisaya mufi hwani inchila vuhale wuwoni mundudeva la Kilisiti nu Nguluve.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Umunu vivoni asite ukhukhusiova amamenyu gene pakhuva imbombo ndichi uluvipo lwa Nguluve huiva paki anya pavanu avasapuwkha.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pakhuva sayinogiwa ukhu hanga paninwe navyo.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Pakhuva umwe khuvutengulilo mwale va hisi pakhuva lino mlivana va lumuli mwa Daada. Lino mgendage ndavana va lumuli.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Pakhuva isekhe ncha lumuli nchi hanjanwa nuvunonu woni ne lweli.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Landaga khila ekhikhihovosya khwa Daada.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Lusite ukhuvombekha ululandamano pa mbombo yahisi pavunchia nisekhe pakhuva n'chi va pavu valafu.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Pakhuva imbombo n'chi vombekha navene cha sonilel ukhuchichova.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Imbombo n'choni in'chi dendulwa nulumuli n'chiva pavuvalafu.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Pakhuva khila khinu, khedendulumwe nulumuli. Khava ndumuli hata ukhuchova ewo “Sisi mkha uve yuve ugonelile eima ukhuhuma khuvanu avafyile nu Kilisiti ung'ala pakianya paiove.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Pu yinogiwa ukhuva miho vumugenda vanu avan'chila luhala mve ndava valinuluhala.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Mugupokhe usikhe pakhuva misikhe gyambivi.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Msite ukhuva va pehoa, mulumanye vulikhu uwegane wa Daada.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Msite ukhugala nuvugeimbe uvu vukhuva helikha khumbivi lino nchen'chiwe Umepo Umbalanche.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Mchovage na khila munu nukhwisaya ni nyimbo nukhuginwa ni nyimbo ncha numbula.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Mweimbage nukhu g'einywa ne numbula khwa Daada.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Emisikhe gioni msanage pambombo khulitawalya Yeesu Kilisiti Daada vito khwa Nguluve.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mwei humyage yumwe khwa yumwe kuusima lya Kilisiti. Mwei vadada mwei humye khuvugosi venyo nda khwa Daada.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Pakhuva ugosi intwe gwa dala va mwene, nduvu u Yeesu Kilisiti intwe gwa tembile vupokhi wa mbili.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Nduvu elikanisa vulili pasi pa Kilisiti, vivule na yumwe muivadala muvombage ewo khu vagosi vinyo khukhila mbombo.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Mwei vagosi muvagane avadala vinyo nduvu UYeesu aleiganile elikanisa akhuhumya yuywa khunongwaya mwene.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Avombile ewo live vunonu. Akaha linoncha nukhulesukha na magasi ga limenyu.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Avombile ewo phakuva inogwa ekhweihlikhila upelela Umbalanche, un'chila khinu ikhivivi hwanine nichila ulwakhuva, liva nuvu valan'che uvinchila vuvivi.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Khunjila yilayila mweivagosi munogiwa ukhuvagana avadala vinyo ndei mi viligweinyo. Ula uviaganile udala va mwene eiganile yuywa.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Asipali nuvali umo uviikhugu kalalila umbili gwa mwene. Ukhugu gwimekha nukhugu no n'cha, nduvu Uyeesu aliganile elikanisa.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Pakhuva ufye tulipaninie nu mbeli gwa mwene.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Khululagilo ulu ugosi ukhulekha udadaye nu vanina vikhwibatana nu dala va mwene viva umbili gumo.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ugugwa fihikhe lino nichova Uyesu nelikanisa.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Pu apa nita kila munu agane udala va mwene ndu mbili gwa mwene, nayu nayu dala aganage ugosi.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.