Apocalipse 5

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nikhalola neikhavona mukhivokho eikhyakhundyo eikya ula uveitamile pakhinyalwangula eikhya vuntwa, eikalata yeiyo yeisimbiwe khuvulongolo nakhusana pwu eikalata eiyo yeikhava vakolekhile ifimanyeilo lekhela khumo.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Pwu nikhavona usuhwa umbaha vuilumbeileila neilimenyu eilivaha, veeni anogile pakhuyivalula eikalata nukhung; andula ifimanyeilo fya yene?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Asikhuli umunu khukyanya yeive inkelunga umu yeive papasi pakhilunga uvei agelile ukhu dindula eikalata yeive ukhuyiemba.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Pwu nikhaleila mukhususuvala fincho pakhuva savonikhe umunu uvei anogile ukhuyeivalula eikalata hange nakhukhwimba.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Puleino umbaha yumo akhambula akhata khyomela, “Ukhuleila. Lola! eingalamo eiyankievumbukhu eikhya va Yuta, pakhikolo eikhya Daveite, veialuteilile, pu aleinamakha gankhuvalula eikalata, nukhung'andula natutukolekhelo lekhela khumo.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Punikhavona pagahti nagahti pakhiuya lwangula navanyawumi vanne na mweene avo punikhavona avavaha va pelela, nikhambona ukhakolo eimile pwivonekha tumunu uveivabudile, ale nisugaha lekhela khupamato- na miho lekhela khupamoto incha Nguluve ncha suhiwe mukhilunga khyoni.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pu akhaluta akhatola eikalata ukhuhuma mukhivokho eikhyakhunolyo eikhya ula uvei alamila pa khigoda eikhinyalwangula.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Avile atolile eikalata avanyawumi vanne navavaha vapelela (avagohgolo) emilevulu geiveile ifinne voni puvaleikhwinama impakha pasi pavulongolo pa nyakhakolo. Pu khila munu akhava ibite amagohumbwe nifisaye ifya lutalama fikhava nuvufumba uvudeigihle vwale wakhutuheileincha uwa nchunyiesayo incha veideikhi.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Valeikhwimba ulwimbo ulupya valeikhuta: “Unogihle uve ukhuyeitola eikalata nukhung'andula ulukolekhelo lwa yene. Ulwakhuva waheinjiwe ukhaguhleila Unguluve neikhyuma khyankisa gwahkho avanu ava mufivumbukhu fyoni ninjovele nchoni ukhuhuma khuvanu vooni ni filungha fyoni.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ukhavaveikha vave va Nkuludeva nu khuva vatekhenchi savula ya khumbombela Unguluve veito pu navene viva pankuludeva va khilungha.”
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Leino punikhalola vvingi vikhukhinchunguteila eikhinyalwangula eikhyavutwa - eimbaleilo yavo yale avamilioni 200, 000, 000 navanyawumi paninie nava vaha avapelela.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Valeikhunchova, “Anogihle amakha nuvukavi, nuvukangafu nuwimeikhiwa ulugihnwo, na lulusayo.”
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Pu fyoni ifipeliwe ifyakhukyanya ni fyapasi pakhilungha na pavunchukha na pakhynja panyanja khila khinu mugati mukhyene khileikhuta, “Ulusayo ulugihewo, uvudwaadwa nuvu namakha ngaleinu mwene uveitama pakhigohda eikhinyalwa ngula pavulongonchi wa sikhu nchoni.”
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Wenye uhai wanne wakisema, “Amina!” na wazee wakainama chini na kuabudu.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.