2 Pedro 3

Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ulu ni huhosimbila uve vigane ekalata yavile ili uhu kamelesia katiha uluhala,
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 ili uweswe uhukomboha amamenyu agajoviwe kabula unya malago uKlisite nuhuhusu indagelo cha upohi vito uvihu tupoha uvitumela avakongi.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Uwelewe huwanjo uhuta avitulanongwa kihwicha hu sihu icha humwisio uhuva changanya yumwe vu viluta ni amli cha vene.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Nichova uhuta yele ndahu uludehano ulwa huki livuha dada veto vafuile lakini ifinu ivi vyahumile huwanja uhwavumbile.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Vahefanya uhusamwe ihelunga vihumine na magasi nuhugendela amagasiga hatale hulimenyu ilwa Nguluve,
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 uhusendela mlimenyu ilia mwene nama gasi gavaha kilonga huhepindi ihwo hagaviwe amagasi heha nangeha.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ululeno hukianya napasi kutonjiwe hulimenye lelelwo ilwa moto levehiwe hwa ajili ya yahuhegiwe uhwongomela awanu avalevuvule uNguluve.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Sayiweswa uhunanga elimenyu iliaho husihu yemo hwanguluke ni kama miaha mia moja elfu moja ni kama sihu yemo.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Sio khuva uNguluve ivomba mlamola uhutimeswa ulu dehano kama umyihweleveha umwene mwaminifu hwa ajili yenyo umwene sinogwa ihungomela lakini ihumia usehe ili uhwe pala imbivi.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Inave, isihu ya Nguluve yifiha yiva kama undiasi ehelunga hela genda hwa huchova ekelele ifinu vilanangeha no mwoto. Ihelonga hwini helava mbuvalafu.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Uhuva ifinu vyoni nangeha hunjela eye. Je ulava mnu vani utame he Klisite na emitamelo gwa he Nguluve.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Yinogwa uhelewa halaga uhwicha hwa Nguluve isihu eyo ehelunga helanangeha nu moto nifinu vilayeyoha no moto.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Uhuhumana ne ahadi ya mwene tugojela ehelunga ehepya ambamo avenya lweli vitama.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Leno vagane tutegemela ifinu ifi etange sana uhusita uhulalameha nuhuva ne amani nave.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ni fata ukwe yomelecha hwa Nguluve katika uhwohwolewa kama vagane va Paulo, avasimbile umwe uhuhumana nuhwedeha ambayo ahapohilwe.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 UPaulo alihujovela ago goni mkalata iya mwene hule finu ifi gumu uhuvyelewa avanu vava vakosiche eadabu na uvuimala vafinangile ifinu ivyo numvivombela uhusimba huhwa huhwelekea uhwongomela hwavene.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Hivyo vagane uhuva mlumanyile ago lolelanaga ili msite uhuyagwa edeme mwevena ili msite uhuyagwa nuvudesi uwavapohaji nu huvayacha uwe lweli.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Lasima mkule huluhungu nuluhala Nguluve nu vupohi ni saichi uvuwesio vule hukyanya. Amina.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.