1 João 3
Mahanji Bible (ZGA_MUL) vs NAA
1 Mulole vuvuvagane vuki uwatupile Udaada, ukuta tukhwelangiwa vana va Nguluve, nulu vutuliwe. Ukhukhongana niel ikilunga sakhitu manyile ulwakuva sakhikhamanye umwene.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Vagane ufwe lino tulivana va Nguluve ulu yikhale ukhuvoneka umuyakhile tuvela. Tlumanyile ukhuta ukleste yakhima ivinekha yatukywanana numwene. Ulwakuva yatukummbona umwavelile.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Khilamunu uvyalienuvukhifu uvu kwu nsiekhe ugulonchiwe khumwene, ikhevalancha umwene nduvu avalile umwene imbalanche.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Khila munu uvikhunchivomba imbivi idenya indagilo. Ulwakuva imbivi kwukwudenya indangielo.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Mulumanyile ukilisti avonike ukhuta anchihenche imbivi. Mugaati mumwene mulienchila mbivi. Asikhuli nayuma uvikhiyu mieincha ngaati mumwene nukunchivomba imbivi.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Asikhuli umunu uvikhiyumielincha mumbivi ingave ambwene umwene apange amanyile.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Mwivana mwivagane muliedikhaga ukhusiyoviwa numi. Uvivombo ielweli alienielweli, nduve ukliste vope alienielweli.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Uvivomba imbivi uywa va ntavangwa, ulwakuva untavangwa ivomba imbivi ukhuhuma kuvutengulielo kutale. Ulwakuva kunjiela eiye umwana va Nguluve avoneke ukuta anchi nange imbombo nchutavangwa.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Uviaholiwe nu Nguluve sivomba imbivi, ulwakuva eimbeyu ya Nguluve yietama mugaati mumwene. Sakhawesye ukuvomba imbivi ulwakuva aholiwe nu Nguluve.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Mu eile avana va Nguluve na vana va ntavangwa. vimanyanyakhikha. Vie voni uvisivomba ikyayilweli a vanguluve, nula uviesikugaana ulukololwe.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ulwnkuva uvu vuvufumbwe uwatupulikhe ukhuhuma kuvutengulilo, utakuta panogile ukughana yufwe kwa yufwe.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Sayieihine ndu kweili uviale vambivi akabudi kwa lukololwe. Khiki ambudile? Ulwakuva imbombo cha mwene nchale mbivi; Ni mbombo nchila incha lukololwe nchale nchayilweli.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Valulokololwango, mulekhe ukugangalukha, khingave iekhilunga khikhuvavipila.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Tulumanyile ukhuta tuhumile mumbufwe nukwingiele mumbwumi, ulwakuva tuvaganile avalukhololwetu. Uviavenchaga inchila lugano inchiga mumbufwe.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Umunu uviavenchaga angave ikhunkalalila ulukhololwe imbudi. Mulumanyile ukhuta uwumi wasikhunchoni savutama mumunu umbudi.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Mu eile tulumanyile ulugano ulwakhuva ukuklisti aihuminche uwumi wa mwene pakhutupoka ufwe. Nayufwe panogile ukwihumya ukhuvatanga avalukhololweitu.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Uviavenchaga eingave alinifiu ikhumbona ulukhololwe va mwene, uvialinchifinu, pwu inumbula iyamwene sayikhumbonela ikhisa, pwu ulugano lwa Nguluve vutama ndakhikhi mumwene?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Vagane vana vango, tulekhe ukhuganana khumilomo na mamenyuanganyavuvule, tugaanage mumbombo na muyielweli.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Mu eili tulumanyile ukhuta uywe tulimuayielweli, ninumbula nchieto nchievonikhe mumwene.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ingave inumbula nchieto nchiekhutuliega, Unguluve imbaha ukhulutiliela inumbula nchietu, nu mwene anchiemanyile nchooni.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Vagaane einave inumbula nchieto sanchiekhutuhiga tulienuwakifu kwa Nguluve.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Khiukyoni ikyutudoova tukyupilila ukhuhuma khumwene, ulwakhuva tukwibata indagilo ncha mwene nukhuvoomba inchienogile pamiho gamwene.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Nulu lyulu lagilo lwa mweene-ukhuta panogile ukwideekha munditawa lya mweene Uyeesu Kriste nu khuganana yufwe kwa yufwe nduvuatupile ululagilo lwa mwene.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Uvieikhunchikonga indagilo nchamwene vietama mugate mumwene. nu Nguluve itama mgati mwamweene. Na khunchiela eiye tulumanyile ukhta itama mgati ndyufwe, Khumepo ula uvyatupile.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.