Mateus 2
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARC
1 Lë' Jesús ngol yezh Belén kwa'n ña'n lazh men Judea; le'n rë ngubizh ze' nak Herodes rey. Orze' nded pla men yezh Jerusalén, rë xa' nane xmod nak rë mbël lo yibë', zit nzë bixa' al nez plo nilen ngubizh, no nzhab bixa':
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 ―¿Ma më'do' kwa'n ngol ze', më'd nak rey che'n rë men Israel? Lë'no une tu mbël che'n më'd re' lo yibë'. Nzë no par di'zh no nazhon më'd.
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 Or mbin rey Herodes kure' kun rë xa' nzho yezh Jerusalén, net bixa' kwan le' bixa'.
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 Orze' mikan Herodes rë ngulëi' xa' más nile' mandad, no rë xa' nilu' ley par minabdi'zh Herodes:
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Orze' nkab bixa':
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 Lu, yezh Belén, kwa'n ña'n lazh men Judea,
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Orze' xla'n ngurezh Herodes rë xa' nane xmod nak mbël lo yibë', par minabdi'zh Herodes, pok ka nguluxo'b mbël ze',
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 no or mixë'l Herodes bixa' par yezh Belén, nzhab Herodes lo bixa':
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 No or milox mbin bixa' kwa'n nzhab rey, orze' nzha bixa'. No une bixa' mbël lo yibë' nzha dilant lo bixa'; no or ngulëz mbël, nali laka ze' nzho më'd.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Or une rë xa' ze' ngulëz mbël, dox mizak laxto' bixa'.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 Or nguio bixa' le'n yo' ze', une bixa' më'd kun xna' më'd, orze' nguzuxib bixa' lo më'd mbaino midi'zh bixa' nazhon më'd. No ngulo' bixa' rë kwa'n nzhanu bixa', rë or, kun ya'l, mbaino nits nax che'n mirra. Rë kure' ngok kwa'n miza' bixa' par lë' më'd.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Or milox ngok kure', nzhab Dios lo bixa' le'n mika'l, nayubretra' bixa' lo Herodes. Orze' xa' nez ña bixa' par lazh bixa'.
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Mbaino or ña rë xa' nane xmod nak mbël lo yibë', orze' ngurulo tu ganj che'n Dios lo Che le'n mika'l, nzhab ganj:
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Orze' lwega' ngwaxche Che, nguzen xa' më'd ye'n kun xna' më'd or yë'l ze', nguio xa' nez, ña xa' lazh men egipto,
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 no ba'gaka nguio bixa' haxta or ngut Herodes, par ngok rë kwa'n mila' Dios di'zh lo tu xa' midi'zh por Dios or nzhab xa': “Dizde lazh men egipto ngurezha Xga'na.”
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 No or une Herodes, lë' rë xa' nane xmod nak mbël lo yibë' ze' mikide xa', dox miyi'xian Herodes, no mile' xa' mandad, gat rë nak më'd xibyi' kwa'n nzhap haxta chop li'n. Nguzen Herodes dizde zhë kwa'n midi'zhnu xa' rë xa' kwa'n une nguluxo'b mbël ze' lo yibë'; rë më'd ye'n mbit xa' kwa'n nzho yezh Belén mbaino rë më'd kwa'n nzho más rë yezh kwa'n nzhin naka'n yezh Belén,
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 par ngok widi'zh che'n Dios kwa'n mizobni' Jeremías, rë widi'zh kwa'n nzhab se':
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 Dox tu yalnawin nzho lazh men Ramá,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 No or ngut Herodes, xtu wëlt ngurulo tu ganj che'n Dios lo Che le'n mika'l lazh men egipto,
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 nzhab ganj:
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Ngwaxche Che, mbi'y xa' më'd kun xna' më'd, nguiubre bixa' lazh men Israel.
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Per or mbin Che, lë' Lao nile' mandad lazh men Judea lugar che'n Herodes xuz xa', dox nizheb Che bi xa' ze'; orze' nzhab Dios lo xa' le'n mika'l, bi xa' lazh men Galilea,
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 no or mizhin xa' ze', ña xa' tu yezh lë Nazaret, par ngok rë widi'zh kwa'n midi'zh tu profet or nzhab xa': “Lë' xa' ru'lë xa' nzë yezh Nazaret.”
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.