Apocalipse 19

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or milox midi'zh ganj re' rë kure', mbina dizde lo yibë', kidi'zh tu bëd men, nzhab bixa':
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 porke nab tsa Dios nile' kwa'n lë'ska lë' no kwa'n ñal,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Orze' xtu wëlt, midi'zh rë xa' ze':
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Orze', za gal bitap rë xa' nak zhi'n lo Dios, kudap rë ma ze', nguzuxib bixa' lo Dios plo nzob Me, nile' Me mandad, no nzhab bixa':
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Orze' dizde plo nzob Dios, nile' Me mandad, mbina tu widi'zh kwa'n nzhab:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 No mbina tu rruid, nela or kidi'zh nayax dox men, o nela or nzhax tu you' ga', o nela or nini' tu nguzi' ga'; se' mbina nzhab rë rruid ze':
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ¡Nal, zak laxto' be, haxta plo nagaktra'i,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 No nguziyël Dios,
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Orze' ne ganj lon:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Orze' nguzuxiba lo ganj re' par dizha nazhon xa', per tuli ne xa' lon:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Orze' unen, mixa'l lo yibë', no nguruxo'b tu kabai naguzh, mbaino Me nzob tich ma lë: “Me nile' lë'ska lë' rë kwa'n nzhakla Dios”, porke nigobe' Me kwent che'n men nela xmod ñalkai, mbaino lë'tsa lë' kwa'n nile' Me or nidil Me kun rë xa' niyi' nine Dios.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 No zalo Me nilu' nela bël ga', nayax koron nzob yek Me, no loxchuzh Me nzobni' lë Me kwa'n nab tsa lë' Me nane,
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 no nak Me tu lar naya' ren, no lë Me: “Widi'zh che'n Dios.”
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 No tich Me nzhakë rë sondad yibë', xa' nak lar lino bëo laka no nambei, no pura kabai naguzh nzob bixa'.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Mbaino, Me lë Widi'zh che'n Dios, ro' Me niro' tu spad kwa'n dox nzho lo rop lad; kun lë'i, cho' Me kwantsa rë lazh men; mbaino bar yi'b kwa'n nzen Me, le' Me yalgustis kun rë xa' nayi'lazh lo Dios, par ta'ch Me yek rë men nela or nida'ch rë gub par nizi'y no nzhake vin, por tanta niyi' Dios por rë kwa'n nile' bixa', Dios Me nile' mandad lo rë kwa'n nzho.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mbaino widi'zh re' nzobni' lo xab Me no ta' kor Me: “Me nile' mandad lo rë rey mbaino lo rë xa' tsak.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 No nu unen tu ganj xa' nzo lo ngubizh, no naye nzhab ganj re' lo rë miyin kwa'n ñapep lo yibë':
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 rë bë'l che'n rë rey, no bë'l che'n rë xa' más nile' mandad, mbaino bë'l che'n rë men dox naye, no rë che'n kabai kun rë che'n rë xa' nzob tich ma, mbaino che'n más rë men, ter rë xa' yent cho nile' mandad lo o che'n rë xa' mido nela tu ma ga', mbaino che'n rë men tsak no che'n rë men natsakt.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Orze' unen, lë' ma nile' mandad ze', kun rë rey yizhyuo, no rë sondad che'n bixa'; tutsa nzhin bixa' par dil bixa' kun Me nzob tich kabai naguzh re', no kun rë sondad che'n Me.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Per ngwaga' ma nile' mandad ze' tutsa kun ma nidi'zh por lë' ma, ma nile' nayax señ kwa'n chigab nazhon, par nikide ma rë men nkë señ che'n ma ta', no rë xa' nguzuxib lo winab che'n ma. Ma mile' mandad re' kun ma nidi'zh por lë' ma, dub naban bima ña bima le'n bël kwa'n ñol kun asufr.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 No más rë men yizhyuo xa' mia'n, ngut kun spad kwa'n niro' ro' Me nzob tich kabai naguzh ze', no rë ma kwa'n nipep lo yibë', ndao bë'l che'n rë xa' re', haxta plo une bima.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.