Apocalipse 11
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVT
1 Orze' mine' bixa' tu bar nkan kwa'n nak nela tu nit ga', no ne bixa' lon:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Per nache'xtal lo luwe che'n men gat lë't men che'n Dios, porke lë'i nka' rë xa' gat lë't men Israel, xa' yo lo yezh nazhon dub cho' bichop mbëo',
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 no na xë'l chop miyi' xa' nak lar kwa'n nzhak men or niwin laxto' men, par di'zh rë xa' re' por da, dub tu mil nzho chop gayo' nzho chon gal ngubizh.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Rop men re' nak rop ya olib no rop kandeler kwa'n nzo lo Dios, Me nile' mandad yizhyuo,
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 no chi cho gakla zakzi rop miyi' re', orze' lë' bël ro', ro' bimiyi' par zë'k bixa' rë xa' nikwa'n dil kun lë' bixa'; no se' naki'n gak wanei kun cho xa' gakla, zakzi bixa'.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 No mile' Dios mandad rop men re' par tsao' bixa' lo yibë', nes nalatra' yiu rë zhë kwa'n nilu' bixa' widi'zh che'n Dios, no nu mile' Dios mandad par le' bixa' gak nits ren, mbaino par le' bixa', zakzi rë men yizhyuo kun rë lo yalzi, rë or nzhakla bixa'.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 No or lox di'zh bixa' rë kwa'n nzhakla Dios di'zh bixa', orze' lë' ma nazhe'b xu' kwa'ro, ro', ro' zo che'n gabil, dil ma kun rop xa' re', no gut ma bixa'.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Orze' ya'n kwerp che'n rop men re' le'n nez yezh ro plo nkë Señor Jesukrist lo krus, yezh kwa'n zak Dios nak nela Sodoma mbaino Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Dub chon ngubizh garol, lo rë yezh no rë lo ben men, no rë men nidi'zh rë lo di'zhzë, mbaino rë lo lazh men; lë' bixa' ne kwerp che'n rop men ngut re', no nala't bixa' ga'che.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Rë xa' nzhin yizhyuo, dox nizak laxto' bixa' por ngut rop miyi' re', haxta za' bixa' rregal, ka' guchin bixa', porke dox mizakzi rop miyi' re', bixa'.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 No or nguded chon ngubizh garol, orze' mile' Dios, nguruban rop miyi' ze', nguzuli bixa' xtu wëlt, no dox mizheb rë xa' une kure'.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Orze', rop miyi' ze' mbin tu widi'zh naye kwa'n nzë lo yibë', se' nzhabe:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 lë'chi miwin tu xo ro, di lo chi' yo' michile tu yo'; mbaino ngut gazh mil men yezh ze', no rë xa' mile' gan, dub nizheb bixa', nguzublo bixa' midi'zh bixa' nazhon Dios, Me nzho lo yibë'.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Se' nded mirop yalzi, per kwa'n yon nayen laka zhin.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Or mikwe'zh ganj gazh, trompet che'n, orze' naye mien nayax widi'zh lo yibë', kwa'n nzhab:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 No dub galbitap rë xa' nak zhi'n, xa' nzob lo Dios, nguzuxib bixa', haxta lo yuo ngol lo bixa', no midi'zh bixa', tugaka Dios nazhon.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Se' nzhab bixa':
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Miyi'xian rë men yizhyuo kun Go,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Orze' mixa'l yado' che'n Dios kwa'n nzob lo yibë', no le'n yado' ze' unen, nax yin plo nzho ke kwa'n nzobni' rë widi'zh kwa'n mila' Dios di'zh par rë men Israel; no maska nzha' do'zi' ze', mbaino mien widi'zh no nzhach nguzi', no miwin tu xo ro, mbaino ngula tu yiu ke dox kwa'n ro lo yizhyuo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.