Hebreus 11

Mitla Zapotec NT (ZAW_MVR) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Xhini'c najc yäḻrililajz? Yäḻrililajz säloj cabääznu sajcpac tejni gajd gac, yu'pacza ni mase dinu fiini, najcni si'cni abahuiinuni.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Dios huinälajz retoxtadgoldoonu sa'csi huililajzreni xtiidxni.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Sa'csi rililajznu, najnnu benchee Dios reguedxliuj, bencheeni guibaa, bencheezani guiraa nani rhuiinu. Con xtiidxtisni bencheeni nani dinu guihuii.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Gojpza toAbel yäḻrililajz badzubyaalni rexquidxaani lo Dios. Yäḻrbijbyaal xtenni sajcru loj yäḻrbibyaal xten toCaín. Ni'cni gunii Dios najc toAbel beṉsa'c. N̲aj mase agujt Abel, sanuutis racbeenu xcuent yäḻrililajz ni gojpni.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Sigajcza gojp Enoc yäḻrililajz, ni'c sinä Dios Enoc xhaguibaa, guideb nabajṉni, te na'c niejtni. Diru rebejṉ nidxälni sa'csi asinä Diosni xhaguibaa. Luxh räjp Dios xcuentni che gajd Dios jinäni, gubaṉsa'cni, baspaani lajz Dios.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Rut chu tejdi sajc guspaa lajz Dios palga dini chalilajz, sa'csi che guibigni lojni, nanab chalilajzni yu' Dios, chalilajzzani sudeed Dios xcäḻnasa'cni loj renani rguiilni, nalajznu renani rlajz gumbeepac Dios.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Gojpza toNoé yäḻrililajz. Che räjp Dios lojni siajbpac nisguij ni gajdreni fii, huililajzni. Bejnni si'c ni räjp Dios. Bidxejbni sa'csi najni rusoob Dios xtiidxni, ni'c bencheeni te canuduxh te di niejt rexi'nni. Sa'csi gojpni yäḻrililajzga, bejnni gubibde rebejṉ guedxliuj, gunijtreni sa'csi direni nililajz xtiidxni. Dxejcti cua'ni yäḻnabaṉsa'c ni siääd xcuent yäḻrililajz.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Sa'csi gojp toAbram yäḻrililajz, basoobni xtidx Dios che gurejdx Diosni, biriini lajdxni te huijni cadro gudeed Dios yuj lojni te cuääzni ro'c. Biriini lajdxni, mase dini gan caro chääni.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Gojp toAbram yäḻrililajz, ni'c huiläjzni si'c beṉzijt loj reyuj ni räjp Dios gudeedni lojreni. Ro'c guläjzreni si'c lajdx beṉzijt. Guläjzni neṉ reyuguijd, sigajcza bejn toIsaac näjza toJacoob, sa'csi näjza lojreni räjp Dios gudeedni yujga.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Niluxh toAbram cayunloj te guejdx nani sudzu'tz, te guejdx nani cuäxtiej Dios, nani gunchee lagajc Dios.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Sigajcza gojp toSara yäḻrililajz te mase anajcni beṉgool niluxh agudejd chu xi'nni, cua'ni yäḻrnibee xten Dios te gujcni nan, guyu' te xi'nni, sa'csi huililajzni susoob Dios xtiidxni.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Ni'cni mase siäddzuṉgajxh dxej ni guet toAbram, guyu' xhidalduxh xajgni. Si'c rebalxhaguibaa näj si'c reguibäzlule' xten yujxh ni tre' ro' nisdoo, si'c najcreni xhidalduxh, nicla gac guigabreni.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Guiraa rebejṉre gujt, direni nica' yuj nani räjp Dios gudeedni lojreni; niluxh sa'csi rajpreni yäḻrililajz, bahuiireni lo yujga zitro, ni'c bibalajzreni, sa'csi anajreni najcreni beṉzijt, cansajsireni lo guedxliuj.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Reni rnii si'c, rniliireni caguilsijcreni cadro gac lajdxreni.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Paru niujnreni xhigab lajdxreni najc guejdx cadro biriireni, pet niajc nibisacreni ro'c.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Niluxh laareni rlajzreni te lajdxreni ni sajcru, nalajznu lajdx Dios xhaguibaa, ni'c rguiilreni. Ni'cni di Dios guitujy gäbreni najcni Dios xtenreni, luxh alabencheeni guejdx cadro cuääzreni xhaguibaa.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Gojpza toAbram yäḻrililajz ni'cni cheni bateed Diosni preeb, räjpni loj Abram gudeedni Isaac lojni lacuaa gudeedni xhiil, cuäjbni gugu'tni xi'nni lacuaa xhiil, luxh Dios ni najc tejtis aräjp lojni galooli:
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 “Isaac guniidx chu xhidajl xajglu, xagdoolu.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Sa'csi nanchee toAbram rajp Dios yäḻrnibee te guspajṉni rebeṉgut. Luxh si'cza cuasacni xi'nni, ascanu loj rebeṉgut cuasacni xi'nni.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Näjza toIsaac gojp yäḻrililajz benle'ni toJacoob näjza toEsaú, räjpni xhini'c gun tejgareni.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Gojpza toJacoob yäḻrililajz, che agojl guetni, benle'ni guiro'p rexi'n toJosé. Dxejcti huistieni guzucajni yejc bastoṉ xtenni te si'c gojṉni Dios.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 ToJosé gojp yäḻrililajz. Che agojl guetni, räjpni sirii rexpejṉ Israel lajdx Egipto, gunibeezani xho gunnäjreni xtzujtni.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Gojp rexcuzajn Moisés yäḻrililajz, ni'c cheni gojḻ Moisés, bacua'tzrenini choṉ bäii, sa'csi bahuiireni bäzdaanni. Direni niu xtidx ṟeii ni gunibeeni, räjpni ju'treni bäz niguii.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 ToMoisés gojp yäḻrililajz, ni'cni che aguroobni di rlajzni nirilajni xi'n xindxa'p ṟeii xten Egipto.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Bejnni xhigab tednäjni trabajw rexpejṉ Dios lacuaa niujnni redzuun ni rchaglajz rujn rebeṉ Egipto, sa'csi najc reni'c dojḻ, luxh tera'tsi ruspaareni lajz bejṉ.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Par laani maazru sajc tedni lagajc trabajw ni gudejd Jesucrist lacuaa niajpni reyäḻnasa'c xten Egipto sa'csi laani cabäjztisni reyäḻnasa'c nani churu gudeed Dios lojni.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Gojp toMoisés yäḻrililajz biriini lajdx reEgipto, dini nidxejb yäḻrdxe'ch xten ṟeii, huinuutis gusudzu'tzni si'cni najc xhigabni, ruhuiini loj nani di guzeṉ, nalajznu Dios.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Gojp Moisés yäḻrililajz bejnni lanij xten pascw. Gunibeeni baroobreni rejn ro' xpuert rexpejṉ Israel te che ted angl xten yäḻgujt nicla te xingan galoo xten rexpejṉ Israel di guet.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Gojp rexpejṉ Israel yäḻrililajz gudejdreni galäii nisdoo ni laa nisdoxniaa luxh asdoo loj yubijdz rsiajreni si'c gudejdreni. Niluxh che rlajz rebejṉ Egipto nidejd, gubi' nis, dxejc gulo'reni neṉ nis.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Xcuent yäḻrililajz gurebä'n paderguij xten guedx Jericó, cheni basa' gajdz dxej caded huält rexpejṉ Israel guejdxga.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 ToRahab, te gunaguijdx, gojpzani yäḻrililajz ni'c dini niejt che gujt renani di nuzobdiidx, sa'csi laani bacua'tzni gaii bejṉ nani sagula'tz xho najc guejdxga.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 ¿Xhiruxh guiniä? Di gaḻdi guiniä xcuent toGedeón, xcuent toBarac, xcuent toSansón, xcuent toJefté, xcuent toDavid, xcuent toSamuel, näjza xcuent retoprofe't.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Guiraareni gojp yäḻrililajz ni'c bejnreni gaan xhidajl reguejdx, bensa'creni yäḻguxhtis, cua'reni xcäḻracnäj Dios ni bia'n diidx xca'reni, basäureni ro' rebeedz.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Guyu'reni neṉ te balduxh luxh xhet gujcdireni, gojl baxuṉreni te di niejtreni con espaad. Reni gujc beṉrdxajg, guzutzu'tzreni gujcreni nadipduxh, gujcreni beṉduxh lo gueṟ, barilaagwreni resoldaad xten reni rdxe'ch lojreni.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Guyu' regunaa ni cuasac rextogoolreni, gubaṉsacreni lo rebeṉgut. Sgaiireni gujt xcuent yäḻrusacsí lacuaa nicäjbreni nusiech lajzreni te nusḻaa bejṉreni sa'csi rlajzreni xca'reni stee yäḻnabajṉ ni sajcru.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Sgaiireni gudejd trabajw guniyaj bejṉreni, gudinnäj bejṉreni chiir, cuaduuzareni cadeṉ, guyu'zareni latzguiib.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Guyu'za reni gujt che bacuaa bejṉ guij yejcreni o che gujcreni tio'p la' con sieṟ. Guyu'za reni basacsí bejṉ te guṟo'nreni yäḻrililajz. Guyu'za reni gujt con spaad. Guyu' reni cuanzaj nezree nezrec, gojtreni guid-xiil näjza guid-dxib, sa'csi xhet rajpdireni luxh entis rdejdreni trabajw rusacsí bejṉreni.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Sa' rebejṉga di nungäjḻ rebeṉ guedxliuj niääd rebejṉga lojreni. Cuanzaj rebejṉga nez lo reyubijdz cad xhet yu'di xhi gaureni nicla nis te yäreni; cuanzajreni nez neṉ redajn, nez neṉ rebiliää näj nez neṉ guedduxh ni yu' neṉ yuj.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Guiraa rebejṉga gojp yäḻrililajz, luxh ni'cni huä'p xpala'nreni, niluxh direni nica' ni bia'n diidx gudeed Dios lojreni,
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 sa'csi bejn Dios xhigab gunni te dzunsa'c lojreni. Bejn Dios xhigab guniidxni yälnasa'c loonu, ṉaj tejsi guica'nu con laareni nani bia'n diidx guniidx Dios.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.