1 Coríntios 6
Mitla Zapotec NT (ZAW_MVR) vs NTLH
1 Palga tejtu ni ahuililajz xtidx Dios rlajz cue'c xquej stee sa'tu, ¿xhicuent chale'ctu xquejni loj rebeṉdojḻ te gunreni yäḻguxhtis lojtu? ¿Xhicuent ditu guiniab yäḻguxhtis loj rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios, ä?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿La ditu gan, rebejṉ ni ahuililajz xtidx Dios sujn yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ä? Palga la'tu sujntu yäḻguxhtis lo rebeṉ guedxliuj, ¿la di gacdi guntu yäḻguxhtis lo sa'tu lo recosbäz lacuaa chäätu loj rebeṉdojḻ te gunreni xcäḻguxhtisreni lojtu, ä?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿La ditu gan sienzanu yäḻguxhtis lo rexangl Dios, ä? ¡Aticaxh jiennu yäḻguxhtis loj recos bäze' xten sa'nu lo yäḻnabajṉre!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Palga la'tu cadiḻnäj sa'tu xcuent recos xten guedxliujre, ¿xho mood chäälu loj rebeṉdojḻ ni rut najcdi loj xquidootu, te naareni lojtu xhini'c guntu, ä?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Rniä rediidxga lojtu te guitujytu. ¿La ruti nicla tej beṉnasiṉ loj guiraatu ni sajc gun yäḻguxhtis lo resa'tu, ä?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ¿Xhicuent rile'c te bejṉ ni rililajz xtidx Dios xquej bejtzni ni rililajzza, luxh rijreni nez loj reguxhtis ni di chalilajz xtidx Dios?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Mbaj ṉaj, guliipacni alabanijttu sa'csi yu' yäḻrdiḻnäj sa'tu; coḻgutijp lajztu rebejṉ ni rujn dojḻ lojtu. Maazru huen coḻgusaan sucua'reni xhixtentu.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Per dee, alga lagajc la'tu runnijttu loj lagajc resa'tu, luxh rca'tu xhixten lagajc resa'tu.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 O ¿la ditu gan rebeṉ dojḻ dipacreni jiu' lo xcäḻrnibee Dios, ä? Na'c gusaantu gusgueereni la'tu; nicla te resa' dee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios: guiraa reni richagtoo regunaa; guiraa reni rajṉ rebanäjb; reni resnäj bejṉ ni di gac chäälni; reniguii ni rungunaa; reni najc birääx;
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 reni najc gubaan; reni rsiäblajz xhixten bejṉ; reni rsiojz; reni rniyaj; reni rusguee bejṉ te rca'reni xmeel bejṉ. Nicla tej sa' redee di jiu' lo xcäḻrnibee Dios.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Yu'zatu ni gujc si'c galoo, niluxh ṉaj abasia Dios lastootu, ṉaj anajctu beṉnaya nez loj Dios sa'csi abiäḻlajz Dios xtojḻtu xcuent Jesucrist, näjza xcuent Sprit Dxan xtenni. La'tu anajctu rexpejṉni.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Guliini sajc gunä xhitis ni rlazä gunä, niluxh xhet guiraadini najc hueen par narä. Narä sajc gunä si'ctis ni rlazä, niluxh dina gusanä guinibee nicla tej xhi cos narä.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Guliini najc yäḻrajw par xque'ni, luxh xque'ni najc par yäḻrajw, niluxh sidzujṉ dxej sunitloj Dios guiro'preni. Per tiejxhnu di gac par jiennu cosguijdx con bejṉ ni di gac chäälnu. Tiejxhnu najc par Dios, luxh Dios najcza par tiejxhnu.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Luxh ṉaj lagajc Dios guläs Dad Jesucrist lo rebeṉgut, siliäszani nuurnu con xcäḻrnibeduxhni.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿La ditu gan tejgatu najc si'c te la' tiejxh Crist sa'csi ahuililajztu rextiidxni, ä? Palga tiejxhnu najc xten Crist, ¿la sajc gudeednuni loj te gunadxab, ä? ¡Gurniälojlu jiennu si'c!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿La ditu gan cheni guchaagni te gunadxab rajcni tejtis tiejxh con laani, ä? Loj rexquijtz Dios caj: “Guiro'preni sajc si'c tejtis bejṉ.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Niluxh nani rudeed lastooni lo Dios anajczani tejtis con laani sa'csi rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooni.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Coḻguibicaj lo dojḻ ni rujn bejṉ con nani di gac chäälni. Xhitis stee dojḻ ni rujn bejṉ najcni lo jiaa tiejxhni, niluxh dojḻ ni runnäjni bejṉ ni di gac chäälni najc dojḻ lagajc neṉ tiejxhni.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 O ¿la ditu gacbee tiejxhtu najc xquidoo Sprit Dxan ni abaniidx Dios te cuääzni neṉ lastoonu, ä? Ni'cni di gacdi guinibeetu lagajc la'tu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Agudijx Jesucrist xtojḻnu con xtiejnni lo crujz, ni'cni nanab jiennu dzunsa'c nani guiliä'p xpala'n Dios con tiejxhnu näjza Xpritnu.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.