1 Pedro 1
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs BKJ
1 Nada' Bed naca' apostol c̱he Jesocristən'. Na' chzoɉa' cart nga par le'e nasə'əlasle distrit c̱he Ponto, Galasia, Capadosia, Asia na' Bitinia. Chio'o chonḻilažə'əcho Jesocristən' naccho ca beṉə' zitə' len yeziquə'əchlə beṉə' ža' lao yežlyon'.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 X̱acho Diozən' gwleɉe' chio'o pa nic̱h naccho xi'iṉe' can' bsi'e xṉeze dezd gwlalte. Spirit c̱he Diozən' chonən par nic̱h naquə la'ažda'ochon' xi'ilažə' par nic̱h chzenagcho c̱he Jesocristən' na' par nic̱h chnitlao xtoḻə'əchon' c̱hedə' ḻe' blalɉ xc̱hene'enə'. Chṉaba' sotezə so Diozən' gaquəlenche' le'e na' gone' par nic̱h so cuezəchle binḻo len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen'.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ḻedoye'ela'och Diozən'. Ḻe' naque' X̱a X̱ancho Jesocristən' na' ḻeczə cho'elao' X̱ancho Jesocristən' ḻe'. Ḻechguaḻe cheyašə' cheži'ilažə' Diozən' chio'o ca de'en bocobe' yic̱hɉla'ažda'ochon' na' bene' par nic̱h zocho lez žɉəyezocho len ḻe'. Na' ṉezecho gaquə can' zocho lez c̱hedə' Jesocristən' bebane' ladɉo beṉə' guat ca'.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Diozən' gone' de'e šao' de'e güen par chio'o de'e cui te c̱hei, na' beṉə' güen de'e mal ca' bito gaquə yesə'əžone' gaquə güen par chio'o. Diozən' babsi'e xṉeze gone' de'e ca' par chio'o catə'ən yežincho yoban'.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Na' ṉa'a Diozən' len yeḻə' guac xen c̱he'enə' chcuasə' chcue'eɉe' chio'o len de'e malən' c̱hedə' chonḻilažə'əchone'. Na' chbezcho batə'əquən' yidə Cristən' de'e yoblə nic̱h gone' de'e güen ca' par chio'o.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 De'e na'anə' zocho mbalazchgua ḻa'aṉə'əczə de de'e zan de'en chyi' chzaquə'əcho šlož güeɉə lao zocho yežlyo nga.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Beṉac̱hən' choso'ozeye' orən' par nic̱h chesə'əṉezene' šə naquən doalɉe na' par nic̱h chesyə'əbeɉe' bitə'ətezə de'en nc̱hix̱ən. Na' orən' gwžin ža te c̱hei. Na' ca'aczən' chon Diozən' len chio'o, cho'e latɉə chyi' chzaquə'əcho par nic̱h nacbia' šə de'e ḻi chonḻilažə'əchone'. Na' šə de'e ḻi chonḻilažə'əchone' zaquə'əchən cle ca can' zaquə' orən'. Na' šə ca' catə' yidə Jesocristən' de'e yoblə, Diozən' əṉe' c̱hecho de que bencho de'e güen, na' gone' par nic̱h gaccho beṉə' blao na' goṉe' chio'o yeḻə' bala'aṉ xen.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Na' le'e chaquele c̱he Jesocristən' ḻa'aṉə'əczə bitoṉə' le'ilene'. Na' ḻa'aṉə'əczə bito chle'ichone' ṉa'a chonḻilažə'əchone'. Na' de'e na'anə' zocho mbalaz na' clegazə chebeicho.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Na' de'en chonḻilažə'əcho Jesocristən', gone' par nic̱h žɉəyezocho len Diozən'.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 — ausente —
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 — ausente —
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Spiritən' bzeɉni'in ḻega'aque' de que de'en boso'ozoɉe'enə' bito gaquən complir tyemp c̱hega'aque'enə' sino tyemp c̱he chio'onə'. Na' ca naquə neto' babzeneto' le'e dižə' güen dižə' cobə de'en chzeɉni'in c̱he Cristən', gwdix̱ɉue'ito' le'e de que bac̱h goc complir can' boso'ozoɉ beṉə' ca' cana'. Spirit c̱he Diozən' de'en bseḻe'e goclenən neto' gwdix̱ɉue'ito'on le'e. Na' angl ca' ḻechguaḻe chse'enene' se'eɉni'ine' de'e ca' bagwdix̱ɉue'ito' le'e.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 De'e na'anə' cheyaḻə' socho len tozə xbab na' ṉabia' cuincho par goncho can' chazlažə' Diozən'. Cheyaḻə' socho yebeicho ca de'e güen de'en gon Diozən' par chio'o catə'ən yidə Jesocristən' de'e yoblə.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Laogüe de'en naccho xi'iṉe' cheyaḻə' sotezə socho əgwzenagcho c̱he'. Bitoch cheyaḻə' əgwzenagcho c̱he de'e malən' de'en chene'e la'ažda'omalchon' goncho can' bencho catə'ən cuiṉə' šo'o be'eni' c̱he Diozən' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'ochon'.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Diozən' gwleɉe' chio'o par naccho xi'iṉe'. Ḻe' naque' beṉə' la'aždao' xi'ilažə'. De'e na'anə' chio'o ḻeczə cheyaḻə' gaquə la'ažda'ochon' xi'ilažə' len yoguə' de'en choncho.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Xtižə' Diozən' nyoɉən nan: “Cheyaḻə' gaquə la'ažda'olen' xi'ilažə' c̱hedə' nada' Dioz naquə la'ažda'ogua'anə' xi'ilažə'.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Chio'o choncho orasyon lao Diozən' che'echone' “X̱ato' Dioz”. Na' Dioz nan' chc̱hoglaogüe'en c̱he chio'o beṉac̱h šə nocho napcho doḻə' segon naquən' chon to tocho. Na' tozəczə can' chon Diozən' len yoguə' beṉac̱hən'. De'e na'anə' cheyaḻə' gapchone' respet na' sotezə socho gapcho cuidad par nic̱h cui goncho de'e mal lao socho yežlyo nga.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 — ausente —
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 — ausente —
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Na' ze'e x̱e yežlyon' catə' Diozən' gwleɉe' Cristən' par c̱hixɉue' xtoḻə'əchon'. Na' Diozən' bseḻe'ene' laochon' tyemp nga zocho ṉa'a par chaclene' chio'o.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Na' de'en bosban Diozən' Cristən' ladɉo beṉə' guat ca' na' bnežɉue'ene' yeḻə' bala'aṉ xen, de'e na'anə' chonḻilažə'əcho Diozən' na' chebeicho ṉezecho gon Diozən' güen len chio'o.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Na' de'en bachzenagcho c̱he dižə' ḻi c̱he'enə', Diozən' bene' ca naquə la'ažda'ochonə' xi'ilažə', par nic̱h chaquecho c̱he yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilažə' Cristən'. De'e na'anə' cheyaḻə' gaquəchgüeicho c̱hega'aque' do yic̱hɉ do lažə'əcho, caguə de'e dižə'əzə.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Diozən' babene' par nic̱h golɉcho de'e yoblə c̱hedə' gwyeɉḻe'echo c̱he xtižə' Diozən'. De'e na'anə' bade yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱hecho. Bito den por ni c̱he de'en golɉcho por x̱axna'acho beṉə' ca' chsa'at, sino por Diozən' ben' zo zeɉḻicaṉe.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Xtižə' Diozən' nyoɉən, nan:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Pero na' caguə de'e te c̱he Xtižə' X̱ancho Diozən'.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.