2 Timóteo 3
Yatzachi Zapotec NT (ZAV_TBL) vs NTLH
1 Cheyaḻə' šeɉni'ido' de que catə' bazon yidə X̱ancho Cristən' de'e yoblə, ḻechguaḻe de'e zan de'e žaglao chio'o chonḻilažə'əchone'.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ca tyemp na' ṉitə'əchgua beṉə' yesyə'əbeine' so'onchgüe' con can' na la'ažda'omalga'aque'enə', na' yesyə'əbeichgüeine' mech, na' so'elao' cuinga'aque', na' sa'alaže'e. Yoso'ožia yoso'onite'e beṉə' na' Diozən', na' bito yoso'ozenague' c̱he x̱axna'aga'aque'. Bito so'e yeḻə' chox̱cwlen c̱he Diozən' na' bito sa'ape'ene' respet.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Na' xte bito güe'en latɉə əsa'aquene' c̱he beṉə' yoblə, əsa'aque' beṉə' ggo'olažə', əsa'alɉlaže'e par yoso'ox̱ie' gwdiḻə, bito gaquə yesə'əbeze' cuich so'one' bitə'ətezə de'e malən' de'en nan so'one'. So'one' znia len lɉuežɉga'aque' can' chso'on bia yix̱ə', na' yesə'əgue'ine' bitə'ətezə de'en naquə de'e güen.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Yesə'əx̱oayague' beṉə' parzə nic̱h yoso'odie' ḻega'aque' lao na' beṉə' contr c̱hega'aque' ca', na' yesə'əṉe' dižə' loc dižə' lžeɉ na' so'onteze' de'e malən' sin cui bi xbab so'one'. So'on cuinga'aque' xen, na' yesyə'əbeine' so'one' ḻegr lgua'a əsa'aquene' c̱he Diozən'.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Na' so'one' ca əsa'aque beṉə' yeziquə'əchlə de que chso'elaogüe'e Diozən', pero bito so'e latɉə yocobə Diozən' yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə'. Bito gono' txen len beṉə' ca' so'on de'e ca' bagwnia'.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 So'one' can' chso'on baḻə beṉə' ca' chɉa'ac liž beṉə' par choso'osed choso'olo'ine' dižə' güenḻažə'. Na' choso'ox̱oayague' no'ol ca' chsa'ac šayec̱hə šayen len xtižə' Diozən', no'ol ca' nyan xtoḻə'əga'aque'enə'. Choso'ozenagtezə no'ol ca' c̱he bitə'ətezə de'en na la'ažda'omalga'aque'enə' so'one'.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 De'e na'anə' choso'ozenague' c̱he notə'ətezə beṉə' gox̱oayag, bitə'ətezə de'en choso'ozeɉni'ine' ḻega'aque', na' bito chžin ža əse'eɉni'ine' de'en naquə de'e ḻi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Can' gwso'on de'e Janes na' de'e Jambres contr de'e Moisezən' catə'ən cui gwse'enene' yoso'ozenague' c̱he dižə' ḻi de'en be'elen de'e Moisezən' ḻega'aque', ḻeczə can' chso'on beṉə' gox̱oayag quinga contr Diozən' por ni c̱he de'en cui choso'ozenague' c̱he dižə' ḻi c̱he'enə'. Zɉənc̱hoḻ yic̱hɉla'azda'oga'aque'enə' yeḻə' güen de'e mal c̱hega'aque'enə' na' bito chso'onḻilaže'e Diozən' par yebeine' ḻega'aque'.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Pero caguə yosə'əx̱oayague' beṉə' sša, la' əžin ža catə' yoguə' beṉə' sa'acbe'ine' de que zɉənc̱hoḻ yic̱hɉla'ažda'oga'aque' na'anə' can' gwsa'acbe'i beṉə' de que gosə'əc̱hoḻ yic̱hɉla'aždao' de'e Janesən' na' de'e Jambresən' catə'ən gwso'one' contr de'e Moisezən'.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Na' le' Temtio, baṉezdo' binḻo yoguə' de'en chsed chlo'ida' c̱he Diozən', na' yoguə' can' chona'. Ṉezdo' can' chi' yic̱hɉa' par nic̱h gona' porzə de'en chazlažə' Diozən'. Ṉezdo' can' zotezə zoa' chonḻilaža'a Diozən' na' can' chgo'o chc̱heɉlaža'a len de'en chyi' chzaca'a. Ṉezdo' can' zotezə zoa' chacda' c̱he Diozən' na' c̱he beṉac̱hən', na' can' bito chbeɉəyic̱hɉa' xšin Diozən' catə' choso'oc̱hi' choso'osaquə' beṉə' nada'.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ṉezdo' can' boso'oc̱hi' boso'osaque'e nada' catə'ən gwzocho Antioquian' na' Iconion' na' Listran', na' ṉezdo' bichlə de'en babžaglaogua'. Na' ḻeczə ṉezdo' can' bosla X̱ancho Cristən' nada' lao yoguə' de'e ca' bžaglaogua'.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 De'e ḻi nitə' beṉə' yoso'oc̱hi' yoso'osaque'e notə'ətezcho ngodə'əcho txen len Cristo' Jeso'osən' na' chi' yic̱hɉcho chzenagcho c̱he Diozən'.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Na' ca naquə beṉə' mal ca' na' beṉə' gox̱oayag ca' zɉa'aquəche' so'onche' de'e malən'. Yoso'ox̱oayague' beṉə' yoblə na' se'eɉḻe'e c̱he dižə' güenḻažə' de'en soe' beṉə'.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Pero ca naco' le' Temtio dao', gwzotezə gwzo bzenag c̱he yoguə' de'en bacheɉni'ido' c̱he Cristo Jeso'osən' na' de'en bacheɉḻi'o c̱hei, la' ṉezczədo' noquə'əto'on bzeɉni'ito'on le'.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Dezd xcuidə'ətio'onə' nombi'o Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən. Na' Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən chzeɉni'in chio'o de que cheyaḻə' gonḻilažə'əcho Cristo Jeso'osən' par nic̱h Diozən' yebeɉe' chio'o xni'a de'e malən'.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Cuin Diozən' bzeɉni'ine' beṉə' ca' boso'ozoɉ Xtiže'enə' xbab c̱he'enə' par nic̱h ca' boso'ozoɉe'en. De'e na'anə' doxen Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən zaquə'əchguan par chzeɉni'in chio'o c̱he Diozən', na' par chdiḻən chio'o catə'ən choncho de'e malən', na' par choṉən chio'o consejw, na' par chzeɉni'in chio'o naquən' goncho de'en naquə güen lao Diozən'.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən chaclenən chio'o chzenagcho c̱he Diozən' par nic̱h ca' chṉezecho yoguə'əḻoḻ de'en cheyaḻə' əṉezecho par sotezə socho goncho yoguə' cḻaste de'en naquə güenṉə'.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.