2 Pedro 3
Yatzachi Zapotec NT (ZAV_TBL) vs NTLH
1 Beṉə' bišə' dao', de'e ngan' naquən cart əgwchope de'en chzoɉa' le'e. Na' babzoɉa' cart quinga c̱hedə' chebeile chzenagle c̱he dižə' ḻin', na' che'enda' gona' par nic̱h əžɉsa'alažə'əle na' gonḻe xbab c̱he de'en baboso'ozoɉ profet ca' beṉə' ca' gwso'e xtižə' Diozən' cana', na' de'en babsed blo'i neto' naquəto' apostol.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Diozən' gwleɉe' profet ca' par gwsa'aque' lažə' ne'enə' na' boso'ozoɉe' c̱he de'e ca' ze'e za'ac. Na' neto' naquəto' apostol babzeɉni'ito' le'e bin' non X̱ancho Jesocristən' mendad goncho, Jesocrist ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən'.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Naquən de'e žialao əṉezele ṉa'a cuiṉə' yidə X̱ancho Jesocristən' de'e yoblə, ṉitə' beṉə' so'onzeche' con can' chesə'əzelažə' la'ažda'omalga'aque'enə' na' so'one' borl c̱he de'en na Diozən' gaquə.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Yesə'əne': “Ca naquə lyebe de'en ben Jesocristən' de que yide' de'e yoblə, con gwne'enə'. Bagwsa'at de'e x̱axta'ocho ca' beṉə' gwso'onḻilažə' Diozən' antslə. Na' tozəczə can' chac dezd gwxete yežlyon' xte ža neža.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Beṉə' ca' chesə'əṉa ca', bito chse'enene' so'one' xbab de que catə' gwxe yoban' na' yežlyon', con ben Diozən' mendad əsa'aquən, na' goc can' bene' mendadən'. Bchoɉ yežlyon' lao nisən' de'en nyec̱hɉ mbi'i ḻen na' bc̱hin Diozən' nisən' catə'ən bene'en.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Na' catə' goc yeɉw sio' juisyən' cana'an gwžiayi' yoguə' bia yix̱ə' na' beṉac̱h nitə' lao yežlyon'.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Na' de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban' len yežlyon' zɉənitə'ən na' ca'aczən' yesyə'əga'aṉən xte catə'əch əžin ža gaquə juisyən'. Cana'ach əse'eyən c̱hedə' can' ben Diozən' mendad. Na' ḻeczə cana'achən' c̱hoglao Diozən' c̱he beṉə' ca' cui chso'elao' ḻe' de que əsa'aque' castigw zeɉḻicaṉe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pero na' le'e beṉə' bišə' dao', che'enda' əṉezele de'e nga, len beṉac̱hən' žalṉez chde tža na' ḻechguaḻe sša chsa'aquene' tmil iz, pero caguə can' len X̱ancho Diozən'.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 De'en cuiṉə' yidə Jesocristən' de'e yoblə baḻə beṉə' chso'one' xbab cui gon X̱ancho Diozən' can' bene' lyebe, pero yidə Jesocristən' catə'ən əžin or c̱he'enə'. De'en nape' yeḻə' chxenḻažə' len yoguə' chio'o beṉac̱h cui ḻe'e chontie' chio'o castigw. Chene'ene' yediṉɉecho xtoḻə'əchon' na' bito chene'ene' cuiayi' notə'ətezcho.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Na' can' cho'o beṉə' bguanṉə' liž beṉə' še'elə chzenyale'ene', ḻeczə can' gaquə c̱he beṉə' ca' cui chso'onḻilažə' X̱ancho Jesocristən' catə' əžin ža yide' de'e yoblə. Nach gaquə to sšag xen la' te c̱he yoguə' de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban', na' te c̱he yežlyon' len yoguə' de'e zɉəde laogüen' c̱hedə' yoguə'ən əse'eyən, xte yesyə'ənit de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban'.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Laogüe de'en ṉezecho yesyə'ənit yoguə' de'e ca', cheyaḻə' gon cuincho lažə' na' Diozən' na' sotezə socho güe'ela'ochone'.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Na' cheyaḻə' cuezcho batə'əquən' əžin ža babžia Diozən' bia' yidə Jesocristən' de'e yoblə, na' goncho par yob gaquən. Nach yoguə' de'en chle'icho ḻe'e yoban' əse'eyən na' tant yi' gual gaquən xte yesyə'əyonə'ən na' yesyə'ənitən.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Pero na' zocho lez gaquə ḻe'e yoban' de'e cobə na' gaquə yežlyon' de'e cobə gan' ṉitə' porzə beṉə' zɉənaquə beṉə' güen lao Diozən', can' none' lyebe gaquə.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 De'e na'anə' beṉə' bišə' dao', laogüe de'en zocho lez gaquə yoguə' de'e ca', cheyaḻə' goncho xte ga zelao saquə'əcho par nic̱h catə'ən yidə Jesocristən' de'e yoblə bitobi manch da' chen la'ažda'ochon' na' par nic̱h ca' bitobi xtoḻə'əcho de na' chzo chbezcho binḻo len Diozən'.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na' de'en napə X̱ancho Diozən' yeḻə' chxenḻažə' len chio'o beṉac̱h cui ḻe'e chontie' chio'o castigw. Chone' ca' par nic̱h baḻtezcho yediṉɉecho xtoḻə'əchon' cui yeyeɉcho lao yi' gabiḻən'. Ḻeczə can' babzoɉ beṉə' bišə'əda'ocho Pabən' le'e, c̱hedə' Diozən' bnežɉue'ene' yeḻə' sin'.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ḻeczə ca' yoguə' cart c̱he' ca' chso'en dižə' c̱he de'e ca' babzoɉa' le'e. Na' ḻe'e cart ca' de'en bzoɉ Pabən' zɉəlen de'en naquə zdebə šeɉni'icho. Na' baḻə beṉə' cuiṉə' se'eɉni'ine' bi zeɉe de'e ca' na' šayec̱hə šayen chsa'aque' len xtižə' Diozən'. Chse'eɉni'ine' clelə de'en bzoɉe'enə' can' chso'one' len bitə'ətezəchlə Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən. Na' de'en chso'one' ca' yesə'əbiayi'e.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 De'e na'anə' beṉə' bišə' dao', laogüe de'en baṉezele can' chso'on beṉə' ca', cheyaḻə' gaple cuidad par nic̱h cui šeɉḻe'ele dižə' güenḻažə' de'en choso'osed choso'olo'i beṉə' mal ca'. Šə šeɉḻe'ele dižə' güenḻažə'ənə' bitoch sole c̱hec̱h talenḻe de'en naquə de'e ḻi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ḻegüe' latɉə gaquəlen X̱ancho Jesocristən' le'e par nic̱h gaquəch yic̱hɉla'azda'olen' can' naquə yic̱hɉla'ažda'ogüe'enə' na' le'e šeɉəch gombia'achle X̱ancho Jesocristən' ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən'. Ḻedoye'ela'oche' ṉa'a na' zeɉḻicaṉe. Na' ca'ašgaczən' gaquə. De'e na'azən' de'e chzoɉa'. Bed
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.