Mateus 16

Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benne' xudau' fariseo ca', ne benne' xudau' saduceo ca' xjaque̱' naga zua Jesús chee̱ xuluxunéguene̱' Le̱'. Chee̱ le̱ na' gulenabe̱' Jesús gune̱' tu xel-la' waca zrente̱ da za xabáa.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Jesús beche̱be̱' benne' ca': ―Xelate' zua gubizra dxennale le'e: “Gun chawe' wxre lawe' da da' beuj xrna zran xabáa.”
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Che zílala dxennale: “Quebe chawe' gun na'a zra lawe' da dá'le̱'e̱ beuj xrna zran xabáa.” Le'e dxulé'e cuínale da quebe nácale. Dxácaqueze dxennale ca naca da gun zran xabáa. Quebe dxaca xuzájla'ale ca sa'yeaj da dxaca na'a zra.
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Benne' we̱n da cale̱la caní, benne' zaj nabéaj xíchaje̱' Dios, dxelenabe̱' guna' tu xel-la' waca zrente̱. Quebe xelelé'ene̱' xetú xel-la' waca. Welelé'ene̱' tuze da gaca na ca da guca chee̱ Jonás. Nadxa bulucá'ana Jesús benne' ca', zjá'aque̱'.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Gate benne' ca' dxuse̱de Jesús guladée̱' xechalá'a nísadau', na' gulal-la lazre̱' xelu'e̱ chizre̱'.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Jesús guzre̱' le̱': ―Le nna'xque. Le guxúe cuínale ca naca chee̱ cua zichaj chee̱ xeta xtila chee̱ benne' fariseo ca', ne chee̱ benne' saduceo ca'.
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Benne' ca' dxuse̱de Jesús gulezú lawe̱' dxelé̱ ljwezre̱': ―Caní dxenné̱' lawe' da quebe núadxu xeta xtila.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Jesús dxeque be'ene̱', na' guzre̱' le̱': ―¿Bizr chee̱ na' dxennale naca na lawe' da quebe núale xeta xtila? Láteze dxéajle̱le chia'.
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 ¿Quebe ne chéajni'ile, ne quebe dxeajsá lázrele chee̱ da gazxu' xeta xtila da bgawa' gazxu' cue' chi gaxúa benne' biu, ne bal-la ga' becá'ale?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 ¿Quebe dxeajsá lázrele chee̱ da gazre xeta xtila da bgawa' tapa cue' chi gaxúa benne' biu ca', ne bal-la ga' becá'ale?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 ¿Ájazra na' quebe dxeque be'ele quegá bchálaja' chee̱ xeta xtila gate gunnía' le guxúe cuínale ca naca chee̱ cua zichaj chee̱ xeta xtila chee̱ benne' fariseo ca', ne chee̱ benne' saduceo ca'?
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Nadxa guleque bé'ene̱' quegá guzre Jesús le̱' xuluxúe cuine̱' chee̱ da naca cua zichaj chee̱ xeta xtila, san ca naca da dxuluse̱de benne' fariseo ca', ne benne' saduceo ca'.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Gate bzrin Jesús naga nababa xe̱zre Cesarea da be̱n Filipo, na' bche̱be̱' benne' ca' dxusé̱dene̱': ―¿Nuzra na' dxelenná bénneache naca' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache?
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Na' benne' ca' gulenné̱': ―Bal-la benne' dxelenné̱' nacu' Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa. Xebal-le̱' dxelenné̱' nacu' Elías, na' xebal-le̱' dxelennáqueze̱' nacu' Jeremías, u xetú benne' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Nadxa guzre Jesús benne' ca': ―¿Gazra le'e? ¿Nuzra na' dxennale naca'?
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Gunná Simón Pedro: ―Lue' nacu' Cristo, Zri'ine Dios ban.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Beche̱be Jesús: ―Ba neza zren naca na chiu' Simón, zri'ine Jonás. Netú benne' quebe ne gulé'ene̱' lue' da nigá, san Xra' zua xabáa, Le̱' blé'ene̱' lue'.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Neda' dxapa' lue', nacu' Pedro, da zéaje̱ na tu xiaj, na' lawe' xiaj xre nigá guzúa' benne' xeleajlí lazre̱' neda', na' xel-la' dxenná bea chee̱ da xriwe̱' quebe seque na gucu'uj na benne' ca'.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Neda' gunna' lue' da naca na zren xia chee̱ xel-la' dxenná bea chee̱ xabáa, na' da guchéaju' lue' lu xe̱zr la xu nigá gaca na da ba nadxéajqueze na xabáa, na' da xese̱zru' lue' lu xe̱zr la xu nigá gaca na da ba naxé̱zrequeze na xabáa.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Nadxa Jesús gunná bé'ene̱' benne' ca' dxusé̱dene̱' chee̱ quebe nu xelé̱'e̱ naca Le̱' Cristo.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Lu zra ná'queze guzú lau Jesús dxuzéajni'ine̱' benne' ca' dxusé̱dene̱' dxal-la' xexíaje̱' xe̱zre Jerusalén, na' benne' gula ca', ne benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios wulusaca zi'e̱ Le̱'. Na' guzre̱' benne' ca' dxusé̱dene̱' welute benne' Jerusalén ca' Le̱'. Nadxa gate gaca chunna zra xebane̱'.
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Nadxa Pedro guléaje̱' Jesús chalá'ala, ne guzú lawe̱' dxedil-le̱' Le̱', dxenné̱': ―Dios quebe gu'e̱ lataj, Xran. Cabata' gaca chiu' da caní.
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Jesús bexéchaje̱', na' guzre̱' Pedro: ―Gucuasa cuita' neda', lue', da xriwe̱', lawe' da nacu' tu da dxusunegue na neda'. Quebe dxulaba lazru' ca dxun Dios. Ca dxun bénneache dxulaba lazru'.
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 Nadxa Jesús guzre̱' benne' ca' dxusé̱dene̱': ―Che nu benne' dxaca lazre̱' gaque̱' neda' tuze, dxal-la' guzúe̱' chalá'ala da naca chee̱', ne guzúa cuine̱' chee̱ gatie̱', na' nadxa gaca xídale̱ne̱' neda'.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Bénnea' dxaca lazre̱' gapa chi'e̱ xel-la' nabán chee̱' gunitie̱' na. Bénnea' gunitie̱' xel-la' nabán chee̱' lawe' da dxune̱' zrin chia', benne' nigá zrué'ene̱' xel-la' nabán du lazre'.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 ¿Bízraqueze ba neza naca na chee̱ tu benne' che gata' chee̱' xúgute̱ xel-la' gunní'a da de̱ lu xe̱zr la xu nigá, na' cuía xi'e̱ lau Dios? Quebe bi gaca quizruj tu benne' chee̱ la bénne'du xu'e lau Dios.
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Neda', Benne' Gulje̱' Bénneache wida' xecha lasa nen xel-la' szren chee̱ Xra', ne nen gubáz chee̱ xabáa ca'. Nadxa xuzría chee̱ tu tu benne' ca naca da zaj nun tu tue̱'.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Da li dxapa' le'e, bal-la benne' zaj zre̱'e̱ nigá quebe xelatie̱' cadxa xelelé'ene̱' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, xida' xedajnná be'a.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.