Mateus 14
Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs NAA
1 Lu zra na' Herodes, benne' dxenná be'e̱ xe̱zre ca' zaj nababa na Galilea, benne̱' ca naca da dxun Jesús.
1 Por aquele tempo, o tetrarca Herodes soube da fama de Jesus
2 Na' guzre̱' bi we̱n zrin chee̱' ca': ―Benne' nigá naque̱' Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa. Ba bebane̱' ládujla benne' gate. Chee̱ le̱ na' nape̱' xel-la' waca zren nigá.
2 e disse aos que o serviam: — Este é João Batista. Ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, forças miraculosas operam nele.
3 Caní gunné̱' lawe' da gude̱la Herodes nigá Juan na', ne bchéaje̱' le̱' du xia, ne gulu'e̱ le̱' lizre xia. Be̱ne̱' caní ne̱ chee̱ Herodías, zru'ula Felipe, biche Herodes na'.
3 Porque Herodes, havendo prendido João, o amarrou e pôs na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe.
4 Caní be̱ne̱' lawe' da guzre Juan le̱': ―Quebe naca chiu' súale̱nu' nu'ula nigá.
4 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”
5 Herodes guca lazre̱' gutie̱' le̱', san dxezrebe̱' da xelún bénneache ca' lawe' da dxeléquene̱' naca Juan benne' dxuchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
5 Embora Herodes quisesse matá-lo, tinha medo do povo, porque consideravam João como profeta.
6 Gate bzrin zra dxezría iza Herodes, na' belune̱' laní chee̱', na' bxa'a bi nu'ula chee̱ Herodías na', na' bezaca ba lazre' Herodes na' da dxunbe'.
6 Mas, quando chegou o dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou a Herodes.
7 Chee̱ le̱ na' Herodes guche̱be lazre̱' lau benne' ca' gunézruje̱' ca da naba bi nú'uladu na'.
7 Este prometeu, com juramento, dar-lhe o que ela pedisse.
8 Lawe' da ba guzre xrnabe' le̱be', na' gunabe': ―Be̱nna nigá xichaj Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa. Gulú'u na tu lu xé'ena.
8 Então ela, instigada por sua mãe, disse: — Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Nadxa guzúa ste̱be Herodes, bénnea' dxenná be'e̱, san lawe' da ba guche̱be lazre̱', na' benne' zaj zre̱'e̱ dxágule̱ne̱' le̱' belenne̱' ca', chee̱ le̱ na' guzre̱' tu benne' we̱n zrin chee̱' gunézruje̱' na le̱be'.
9 O rei ficou triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, ordenou que o pedido fosse atendido.
10 Gunná bé'ene̱' nu benne' guchugue̱' xichaj Juan naga xu'e̱ lizre xia.
10 Assim, deu ordens para que João fosse decapitado na prisão.
11 Nadxa xeajlexrí'e̱ xíchaje̱' tu lu xé'ena, ne bulunézruje̱' na bi nú'uladu na', na' le̱be' bnézrujbe' na xrnabe'.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Nadxa belezrín benne' ca' bse̱de Juan, na' belexú'e̱ le̱', ne xeajlecache̱' le̱'. Nadxa xjaque̱' xeajlegue̱zre̱' Jesús.
12 Então vieram os discípulos de João, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e anunciaram isso a Jesus.
13 Gate ben Jesús da na', na' bezé̱'e̱ na', bexu'e̱ tu lu da dxedá lawe' nísadau', na' bzrine̱' tu naga quebe nu zra' benne'. Gate belén bénneache, na' gusiá'que̱' ni'e̱, na' belezrine̱' naga zua Jesús.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco para um lugar deserto, à parte. Ao saberem disso, as multidões vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Gate bedxúaj Jesús lu da dxedá lawe' nísadau', na' blé'ene̱' benne' zante̱, ne bexache lazre̱' le̱', na' bexune̱' benne' ca' quebe chawe' zaj zue̱'.
14 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Gate ba za xrinne, benne' ca' dxuse̱de Jesús gulebigue̱' lau Le̱', dxelenné̱': ―Lataj nigá quebe bi de̱, ne ba dxedé zra. Bze̱ benne' caní dizra' chee̱ chjaque̱' xé̱zredu ca', ne xelezí'e̱ da xelawe̱'.
15 Ao cair da tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é tarde. Mande as multidões embora, para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Jesús guzre̱' le̱': ―Quebe dxun na ba xen chjaque̱'. Le gunezruj le'e da xelawe̱'.
16 Jesus, porém, lhes disse:
17 Benne' ca' gulé̱'e̱ Le̱': ―Gázxuze xeta xtila de̱ chee̱dxu nigá, ne chúpaze bela.
17 Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Jesús guzre̱' benne' ca': ―Le gunna na nigá.
18 Então Jesus disse:
19 Nadxa gunná bé'ene̱' gulebé' benne' zan ca' lawe' zrie̱. Guqué̱'e̱ xeta xtila, ne bela ca', na' gunné̱'e̱ xabaala, ne guzre̱' Dios: “Xcalenu'.” Nadxa bzúzruje̱' xeta xtila, ne bnézruje̱' na benne' ca' dxusé̱dene̱', na' benne' ca' gulísie̱' na láwela benne' zan ca'.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes deram às multidões.
20 Xúgute̱' gulawe̱', ne gulélajene̱'. Ca gudé na' bulusuzré̱'e̱ chazrinnu ga' da bízrujdu ca' zaj nagá'ana.
20 Todos comeram e se fartaram, e ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Benne' gulawe̱' na zaj naque̱' chi xun gaxúa benne' biu, ne quebe nu blaba nu'ula, ne bidu ca'.
21 E os que comeram eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Nadxa gunná be'e Jesús benne' ca' dxusé̱dene̱' xelu'e̱ lu da dxedá lawe' nísadau' chee̱ xelague̱' nísadau' nédxudxa ca Le̱' chee̱ xelexezrine̱' xéchala'a nísadau' na', dxácate̱ Le̱' dxuzé̱ benne' zan ca' dizra'.
22 Logo a seguir, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Ca gudé bze̱' dizra' benne' zan ca', na' guluéne̱' tu lu xi'a xeajchálajle̱ne̱' Dios naga zue̱' tuze̱'. Gate guxrinne zua Jesús tuze̱' na'.
23 E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
24 Dxácate̱ na' ba zeaj da na' dxedá lawe' nísadau' gachaj láwe'te̱ nísadau' na'. Nadxa guxasa xeajxruza chee̱ nísadau' na', da dxutá na da dxedá lawe' nísadau' na', lawe' da dxácale̱'e̱ be', ne quebe dxue na lataj sa na.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a uma boa distância da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Gate gudé dxe̱la gubiga Jesús naga zaj zre̱'e̱, zéaje̱' lawe' nisa.
25 De madrugada, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar.
26 Gate belelé'e benne' ca' dxedá Jesús lawe' nisa, na' belezrebe̱', na' lu xel-la' dxelezrebe gulebézrexe̱'e̱, gulenné̱': ―Da dxedá dxe̱la na'.
26 Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: — É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Jesús guzre̱' benne' ca': ―Le gun dipa lázrele. Neda' nigá. Quebe zrébele.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse:
28 Na' gunná Pedro, dxe̱'e̱ Jesús: ―Xran, che Lue' na', gunná be'e xida' lawe' nisa naga zu' na'te.
28 Então Pedro disse: — Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
29 Jesús guzre̱' le̱': ―Gudá xca'. Nadxa Pedro bdxúaje̱' lu da dxedá lawe' nísadau', ne guzú lawe̱' dxezé̱'e̱ lawe' nisa chee̱ zrine̱' naga zua Jesús.
29 Jesus disse: E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas e foi até Jesus.
30 Gate dxeque be'ene̱' ca dxun be' na', na' bzrebe̱', ne guzú lau dxazie̱' lu nísadau' na'. Ca'an guca gudxezre xe̱'e̱, gunné̱': ―Xran, becá'a neda'.
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
31 Nadxa becá'a Jesús ne̱'e̱, ne guzre̱' le̱': ―Látega dxeajlí lazru' neda'. ¿Bizr chee̱ na' be̱n chupa lazru'?
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, o segurou e disse:
32 Gate belexegüene̱' lu da dxedá lawe' nísadau', na' bebé' zri be' na'.
32 Subindo ambos para o barco, o vento cessou.
33 Nadxa benne' ca' zaj zre̱'e̱ lu da dxedá lawe' nísadau' na' buluzú zribe̱' lau Jesús, dxelé̱'e̱ Le̱': ―Da li nacu' Zri'ine Dios.
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: — Verdadeiramente o senhor é o Filho de Deus!
34 Guledée̱' xecha la'a nísadau', na' belezrine̱' lu xe̱zr la xu chee̱ benne' Genesaret ca'.
34 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 Gate benne' ca' zaj zre̱'e̱ xe̱zre na' belexexúnbe'e̱ Jesús, na' buludée̱' dizra' xezícala xé̱zredu ca', na' guleché̱'e̱ xúgute̱ benne' we̱' naga zua Jesús.
35 Quando as pessoas daquela terra o reconheceram, mandaram avisar em todos aqueles arredores e lhe trouxeram todos os enfermos.
36 Gulata' xuene̱' Jesús gu'e̱ lataj xulutá benne' ca' zra lane̱' naze. Xúgute̱ benne' buluté̱' zra lane̱' belexexaque̱'.
36 E pediam-lhe que ao menos pudessem tocar na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.