Marcos 11
Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs NTLH
1 Gate belezrine̱' gáguze naga dxe' xe̱zre Jerusalén, ne zaj xu'e̱ la neza naga zaj dxe' xe̱zre Betfagé, ne xe̱zre Betania zran xi'a chee̱ xaga olivo ca', na' Jesús gusel-le̱' chupa benne' ca' dxusé̱dene̱',
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 na' guzre̱' le̱': ―Le chjaca lu xé̱zredau' da dxe' tu chi na', na' gate zrinle na', cheajxrácale tu burro da'ba' xaga, bea na' netú benne' quebe ne cuie̱' le̱ba'. Le se̱zre-ba', ne le che̱'-ba' nigá.
2 com a seguinte ordem:
3 Che nu benne' nabe̱' le'e bizr chee̱ na' dxesé̱zrele-ba', xé̱gale le̱': “Xránadxu dxechine̱'-ba'”, na' la xesél-la'te̱' le̱ba'.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Nadxa xjaque̱', ne xeajlexraque̱' burro na' da'ba' xaga dxu'a dxa xu'u cuita neza, na' gulesé̱zre̱'-ba'.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Nadxa bal-la benne' zaj zre̱'e̱ na' gulé̱'e̱ le̱': ―¿Bizra' dxunle? ¿Bizr chee̱ na' dxesé̱zrele búrrua'?
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Nadxa le̱' gulé̱'e̱ benne' ca' ca ba gunnáqueze Jesús, na' belúe̱' le̱' lataj.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 La belexeché̱'e̱te̱' búrrua' lau Jesús, na' buluzríe̱' zra lane̱' cúzruba', na' guzría Jesús le̱ba'.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Benne' zante̱ gulechíluje̱' xicha chee̱', ne xladxe̱' la neza, na' benne' xula gulechugue̱' zina' da gulíxrue̱' la neza.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Na' benne' ca' zaj zrie̱' lawe', ne benne' ca' zjaque̱' bze̱be, gulezú lawe̱' dxelenné̱' zizraj: ―¡Gaca ba! ¡Lá'azxa naca benne' ze̱'e̱, nasel-la Xránadxu Dios Le̱'!
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 ¡Lá'azxa naca xel-la dxenná bea da za', xel-la dxenná bea chee̱ xradxu David! ¡Gaca ba Dios!
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Ca'an guca gate na' guxú'u Jesús xe̱zre Jerusalén, na' guxú'e̱ lu xudau'. Ca gudé gunné̱'e̱ xúgute̱ da zaj nnita du cuite̱', na' bezé̱'e̱ zexíaje̱' xe̱zre Betania nen benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', lawe' da ba zeaj dxezré'.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Gute xu zra xula gate na' gusá'aque̱' xe̱zre Betania, gudún Jesús.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Na' blé'ene̱' zítu'la dxe' tu xaga higo zria na laga', na' xeajnné̱'e̱ che zria da zixre lu xaga na', san quebe bi zria na. Lágaze zria na lawe' da quebe ne zrin zra cuía na da zixre.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Nadxa Jesús guzre̱' xaga higo na': ―Cabátadxa nu gagu da zixre chiu'. Benne' ca' dxuse̱de Jesús belénqueze̱' na.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ca gudé na' belexezrine̱' xe̱zre Jerusalén. Ca guxú'u Jesús lu xudau', guzú lawe̱' dxulague̱' lu xudau' benne' zaj zre̱'e̱ we̱te, ne benne' zaj zre̱'e̱ wewa'u na'. Na' bdxixre̱' blaga chee̱ benne' weche̱'e̱ dumí chee̱ benne' zitu', ne bdxixre̱' naga dxelebé' benne' we̱te bgúgudu ca'.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Quebe be̱'e̱ lataj nu benne' xudée̱' xua ca' lu xudau'.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Nadxa bsé̱dene̱' bénneache ca', dxenné̱': ―Lu xiche lá'azxa dxenná Dios: “Lizra' gaca na tu xu'u naga xuluchálajle̱ Dios benne' zá'aque̱' xúgute̱ xe̱zre.” Le'e ba nunle lizra' ca tu lizre benne' gubán ca'.
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Na' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ ca da nadxixruj bea Dios belenne̱', na' gulezú lawe̱' dxelexíluje̱' ájala gaca xelútete̱' Jesús lawe' da dxelezrebe̱' Le̱'. Ca'an guca lawe' da dxelexebane xúgute̱ bénneache ca naca da dxuse̱de Jesús le̱'.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Ca gula chizrela, Jesús bezé̱'e̱ lu xe̱zre.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Ca gula zra xula che zílala, na' Jesús, ne benne' ca' dxusé̱dene̱' belexedée̱' na', na' belelé'ene̱' xaga higo na', ba nabizre na dute̱ lue na.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Nadxa xeajsá lazre Pedro, na' guzre̱' Jesús: ―Benne' wese̱de, gunná'xque xaga higo nigá da gulú'u na de'. Bache gubizre na.
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Jesús gunné̱': ―Le cheajlí lazre Dios.
22 Jesus respondeu:
23 Da li dxapa' le'e, che nútete̱zele nnale, xe̱le xi'a nigá: “Cuasa lue' nigá, xeajchú'u lu nísadau'”, ne che quebe dxun chupa lázrele, na' chéajle̱le waca da ba gunnale, na' gácaqueze na.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Chee̱ le̱ na' dxapa' le'e, xúgute̱ da nábale Dios gate dxuchálajle̱le Le̱', che chéajle̱le ba guzile na, ca'an gácaqueze.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Gate na' dxuchálajle̱le Dios, che dxezrá'ale nu benne', le gunite lau chee̱ bénnea' chee̱ cá'anqueze Xrale zue̱' xabáa gunite lawe̱' dul-la da nabágale.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Che quebe gunite laule chee̱ bénnea', Xrale zue̱' xabáa quebe gunite lawe̱' dul-la da nabágale.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Nadxa belexezrine̱' xe̱zre Jerusalén, na' ca dxedá Jesús le̱'aj xudau', na' gulebiga lau Le̱' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios, ne benne' gula ca'.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Na' benne' caní gulenábene̱' Jesús: ―¿Bizra xel-la dxenná bea napu' dxunu' da caní? ¿Nuzra be̱nna lue' xel-la dxenná bea nigá?
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Na' beche̱be Jesús: ―Cá'anqueze neda' de̱ tu da nábeda' le'e. Che xeché̱bele chia', nadxa xapa' le'e ca naca xel-la dxenná bea da napa' dxuna' da caní.
29 Jesus respondeu:
30 ¿Nuzra gusel-la Juan bchue̱' bénneache nisa? ¿Dios che bénneache? Le xeche̱be na'a.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Nadxa gulezú lau benne' ca' dxuluchálaje̱' le̱ze̱', dxelé̱ ljwezre̱': ―Che xe̱dxu Le̱', Dios gusel-le̱' le̱', na' nnáqueze̱': “¿Bizr chee̱ na' quebe guxéajle̱le chee̱'?”
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Che nnadxu bénneache gulesel-le̱' le̱', dxal-la' zrébedxu da xelún benne' xe̱zre ca'. Caní gulenné̱' lawe' da xúgute̱ benne' xe̱zre nigá dxeléajle̱'e̱ guca Juan benne' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Ca'an guca, gulenná benne' ca', dxelé̱'e̱ Jesús: ―Quebe nézentu'. Nadxa gunná Jesús, dxe̱'e̱ le̱': ―Cá'anqueze neda' quebe nnia' ca naca xel-la dxenná bea da napa' dxuna' da caní.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.