Apocalipse 22

Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nadxa gubáz chee̱ xabáa na' blé'ene̱' neda' tu xe̱gu nisa da dxunna na xel-la' nabán. Naca na xaní' ca xiaj esa', na' dxedxuaj na lataj blau naga zaj dxe' Dios, ne Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Laduj neza blau chee̱ xe̱zre na' zaj naxaza xaga dxupa la'a dxu'a xe̱gu na', na' da zixre chee̱ xaga caní zaj naca na da dxunna na xel-la' nabán, ne dxebía na da zixre chazrinnu lasa tu tu iza. Dxebía na da zixre chee̱ na tu tu beu', na' xrlegue xaga na' naca na da dxexún na benne' zaj zre̱'e̱ du gabí'i xe̱zr la xu.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Québedxa bi gata' da xu'u de'. Lataj blau naga zaj dxe' Dios, ne Bénnea' naque̱' Zríla'dau' sua na lu xe̱zre na', na' benne' we̱n zrin chee̱' ca' xulucá'ana szrene̱' Le̱'.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Xelelé'ene̱' Le̱' caníqueze, na' La Dios zriche na luzrgá benne' ca'.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Québedxa gata' chizrela ga na', na' benne' zaj zre̱'e̱ na' quebe xelechinne̱' xi', ne xel-la' naxaní' chee̱ gubizra, lawe' da Xránadxu Dios guseni'e̱ benne' ca', na' benne' ca' xelenná be'e̱ chadía chacanna.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Nadxa gubáz chee̱ xabáa na' guzre̱' neda': ―Dizra' caní zaj naca na li lazre', ne waca guxrén lázrele le̱ na. Xránadxu Dios, Bénnea' dxuzúe̱' Be' chee̱' xichaj lázrdau benne' ca' dxelenné̱' waláz chee̱' ba gusel-le̱' gubáz chee̱ xabáa chee̱' chee̱ gulé'ene̱' benne' we̱n zrin chee̱' da ba zua gaca,
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 dxenné̱': “La zátequeza'. Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' zéajle̱ne̱' dizra' chee̱ Dios da naxúaj na lu xiche nigá.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Neda', Juan, benda', ne ble'eda' da caní. Ca gudé benda' na, na' bzu zriba' zran ni'a gubáz chee̱ xabáa na', gubáz blé'ene̱' neda' da caní chee̱ gucá'ana szrena' le̱'.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Na' le̱' guzre̱' neda': ―Quebe gunu' ca' lawe' da naca' we̱n zrin chee̱ Dios ca nacu' lue', ne ca zaj naca benne' bichu' ca' dxelenné̱' waláz chee̱ Dios, ne ca zaj naca xúgute̱ benne' ca' zjácale̱ne̱' ca da naxúaj na lu xiche nigá. Bca'ana szren Dios.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Cá'anqueze guzre̱' neda': ―Quebe gucachu' ca naca dizra' chee̱ Dios da naxúaj na lu xiche nigá lawe' da ba zua gaca da naxúaj na.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Dxácate̱ na', be̱' lataj benne' dxelune̱' da zrinnaj xelúnqueze̱' da zrinnaj dxelune̱', ne benne' ca' dxelune̱' da sban xelúnqueze̱' da sban na', san benne' xrlátaje ca' xelúnqueze̱' da xrlátaje, na' benne' zaj naque̱' bi chee̱ Dios chjácale̱queze̱' da naca na chee̱'.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Dxenné̱': ―Ca' naca. La zátequeza', ne nu'a ca naca da gunézruja' tu tu benne' ca', cáte̱ze da zaj nun tu tue̱'.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Neda' naca' benne' zúaqueza' nédxudaute̱, ne benne' zúaqueza' bzé̱bedxa, bénnea' dxuna' su lau sua xúgute̱, ne dxuna' xexuzre na.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' ca' dxulupé̱'e̱ xichaj lázrdawe̱' ca tu benne' dxibe̱' zra lane̱', chee̱ xelape̱' lataj xelawe̱' da zixre chee̱ xaga da dxunna na xel-la' nabán, na' caní xelezéquene̱' xelu'e̱ lu dxa xu'u chee̱ xe̱zre na'.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj quebe xelu'e̱ ga na', ne québequeze xelú'u benne' wazrá' ca', ne benne' dxelune̱' da sban ca', ne benne' we̱te benne', ne benne' dxulucá'ana szrene̱' bedau' xiaj xaga ca', ne benne' zaj nazri'ine̱' da we̱n lazre', ne benne' dxelún lazre̱'.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Neda', Jesús, ba gusel-la' gubáz chee̱ xabáa chia' chee̱ xuluzenne̱' tu tu cue' bénneache chia' ca naca da nigá. Neda' naca' ca xra xrtau David, benne' wenná bea, ne naca' zri'ine zre sua David na'. Neda' naca' ca belaj zila da dxácatitele̱'e̱ na.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Be' Lá'azxa, ne benne' ca' zaj naca ca zru'ula Bénnea' naque̱' Zríla'dau', dxelenné̱': ―Gudá, Xran. Nu benne' xenne̱' da nigá dxal-la' nne̱': ―Gudá, Xran. Benne' dxebílene̱', ne dxaca lazre̱' dxal-la' xide̱', na' xí'aje̱' nisa da dxunna na xel-la' nabán, na' quebe bi quízruje̱'.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Xúgute̱le le'e dxulábale dizra' chee̱ Dios da naxúaj na lu xiche nigá, neda' dxuzéajni'ida' le'e da nigá: Che nu benne' bi gudé̱'e̱ chee̱ da caní, Dios gudé̱'e̱ chee̱ bénnea' da ba xa' ca' da zaj naxúaj na lu xiche nigá.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Cá'anqueze che nu benne' bi xequé̱'e̱ chee̱ da zaj naxúaj na lu xiche nigá, Dios wecá'aqueze̱' da naca chee̱ bénnea' lu xiche chee̱ xel-la' nabán, ne lu xe̱zre lá'azxa chee̱', cáte̱ze naxúaj na lu xiche nigá.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Xránadxu, Bénnea' dxulé'ene̱' da nigá, dxenné̱': ―Ca' naca na. La záte̱queza'. ¡Ca' gaca na! ¡Gudá, Xrana' Jesús!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Dxenaba' Xránadxu Jesucristo gune̱' da chawe' chee̱le le'e, xúgute̱le. ¡Ca'an gaca na!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.