Marcos 16
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ACF
1 Chi gudëd dxej raziiladx ree bejn, María Magdalena, në Salomé, në Li xniaa Jacob, bisii reeman perfum din chitëëb reeman laan xcuerp Jesús.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Bareguiaal chidumingw, rsildoo brii reeman wej reeman roꞌ xbaa Jesús, naabzi rliejn gubijdx.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Chi zë reeman lunejz, rëb loj lasaꞌ reeman:
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Per chi bidxin reeman baguiaa reeman ma biniib guiaj zaꞌ roꞌ baa guin ad zaꞌtri loj xluaran.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Chi guyu reeman lën baa guin, baguiaa reeman tijb xinguiag zojbix ladbee, najcwix lajd naquich yool, abiꞌ bidxeb reeman.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Per rëbix loj reeman:
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Yan, gol chej gol chiguiedx loj Bëd në loj los demazri ree xbejnman guial yaloj Jesús ned cheman Galilea dxel chedi, ni guguiaadi laaman ziꞌc ma naman lojdi.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Dxel cari daꞌt barii ree béngunaa guin lën baa guin, dád canij reeman cadxeb reeman, abiꞌ achut loj rëb reeman guial rdxeb reeman.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 Chi ma baban Jesús, chidumingw rsildoo, yaloj loj María Magdalena balüülojman, bén babëëman gajdx xindxab luxdoo.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 María Magdalena guin bicojn ree xbejn Jesús, bén yuꞌnaya ree roon tëë reeman por laaman.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Chi biguiejn reeman guial naban Jesús baguiaa tëë María Magdalena laaman, ad bililadxt reeman.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Chi gudëd gojc zian, garen balüüloj Jesús loj tioꞌp ree xbejnman lunejz chi zë reeman niz dajn.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Dxel bén guin ree bicojn lasaꞌ reeman, per niꞌqui laa reeman ad bililadxt reeman.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Ni bigratë balüüloj Jesús loj za chiptib ree xbejnman, chi zojb reeman xan mex cayaw reeman, gudilëman laa reeman guial nad reeman, ad rliladxt reeman bén baguiaa ree laaman guial ma babanman.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Dxel rëbaman loj reeman:
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Bén chililadx tiobnijs tëë zajcaman perdon loj Dios. Per bén ad zaliladxt xtiidxzaꞌc Dios, laaman yayal casti.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Sen guie ree gap ree bén chililadx naj: Por da guialrniabeen zabëë reeman xindxab luxdoo ree bejn, zanee tëë reeman diidx ren ree,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 zanaaz reeman bëël ree, abiꞌ majsi guiëꞌ reeman ni yuꞌ venen guijc achet gac reeman, chi gudxiib yaa reeman guijc ree bénragxuu, zayajc reeman.
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Chi gulox guneenë Dad Jesús laa reeman, dxel bayëꞌpaman xanyabaa, gurejman xladbee Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Guiáad laa reeman brii reeman zigtieꞌch reeman xtiidxzaꞌc Dios guidibczi. Abiꞌ Dad Jesús gognë laa reeman, been reeman milagr ree, persi gogbee ree bejn guial xtiidxqui Dios na̱j ni rniee reeman. Amén.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.