Mateus 3

Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lën ree dxej ni bidxin Waj, bén baroobnijs bejn ree, loj yujbidx niz Judea catieꞌchaman xtiidx Dios.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Rëbaman: ―Gol bayüjn xgab por xtolidi din ma zidyob xguialrniabee Dios.
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Xcwent Waj guinan bacaa Isaías, bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, chi rëbaman:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Con guidxlad camell gojcnë xab Waj, abiꞌ lënman bixii tijb guid. Gudaw tëëman biꞌtsu con dxijn yuꞌ dajn.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Dxel bén Jerusalén ree në los demazri ree bén Judea nëtëë gra ree bén zojb gadëd roꞌ guiiw Jordán, brii reeman bicaagdiajg reeman ni rniee Waj.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Dxel guxhoobdol reeman, abiꞌ baroobnijs Waj laa reeman loj guiiw Jordán guin.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Per chi baguiaa Waj zien ree bénfarisew në ree bénsaducew bidxin din tiobnijs reeman, rëbaman loj reeman: ―¡Xiꞌn xindxab! ¿Chu bagojn lëjt din laadi loj castiroꞌ ni zëëd?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Gol gubajn zagdxe din guiguien guial waliquidi ma bayüjndi xgab por xtolidi,
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 abiꞌ ad bal rlies xvalorgajquidi, rëbidi: “Dunujn zioꞌp loj xdiaa Abraham”, din naj rni lëjt xt guiaj guie ree zileꞌ yayüjn Dios xdiaa Abraham.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Abiꞌ ree bén ad zinalt xnejz Dios ziꞌc rayal, ma zidyob dxej ni güünnë Dios laa reeman ziꞌc rüjnnë bejn tijb yag chi ad rtiatan, rutüügaman laan din cheꞌcan.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Naj rni lojdi, curobnijsan lëjt con nijs ziꞌc tijb sen guial ma bayüjndi xgab por xtolidi. Per bén zidnal naj, laaman guroobnijs lëjt con xSprijt Dios con në bajl, din laaman mazri rajp guialrniabee guial lon, abiꞌ niꞌqui xgurëchaman ad rayalt gaxhiecan.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Abiꞌ ziꞌc raya trigo zian güünnëman bejn. Din bén zinal ree xnejz Dios chinëman laa reeman lod rniabeeman, guiáad ree bén ad zinalt xnejz Dios guixhiaalaman laa reeman loj bajl ni ad yuꞌt dxej yayüꞌ.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Lën ree dxej zii guza Jesús niz Galilea wejman roꞌ guiiw Jordán lod zaꞌ Waj, din guroobnijs Waj guin laaman.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Per ad nuyëntaman nuroobnijsaman Jesús, rëbaman lojman: ―Lüj rayal guroobnijs naj, ad najt rayal gurobnijs lüj.
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Dxel rëb Jesús lojman: ―Yo guna gac zian, din mazri zagdxe yaguieen gra ziꞌc rniabee Dios. Dxel cwëjb Waj baroobnijsaman laaman.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Chi gulox gurobnijsaman, naabzi bariiman loj nijs guin, dxejczi bixal xanyabaa, abiꞌ baguiaaman zidguiajt xSprijt Dios ziꞌc tijb palom xt guijcaman.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Dxel biguien chaꞌ tijb bejn xanyabaa, rëbaman: ―Bén guie na̱j da Xiꞌnan, bén rën daꞌtan bén rabaanëꞌ tëën.
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.