Marcos 16

Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi gudëd dxej raziiladx ree bejn, María Magdalena, në Salomé, në Li xniaa Jacob, bisii reeman perfum din chitëëb reeman laan xcuerp Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Bareguiaal chidumingw, rsildoo brii reeman wej reeman roꞌ xbaa Jesús, naabzi rliejn gubijdx.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Chi zë reeman lunejz, rëb loj lasaꞌ reeman: ―¿Chuza chisüd guiaj nayaaw roꞌ baa guin?
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Per chi bidxin reeman baguiaa reeman ma biniib guiaj zaꞌ roꞌ baa guin ad zaꞌtri loj xluaran.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Chi guyu reeman lën baa guin, baguiaa reeman tijb xinguiag zojbix ladbee, najcwix lajd naquich yool, abiꞌ bidxeb reeman.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Per rëbix loj reeman: ―Ad rdxebidi, raguiilidi Jesús bén Nazaret bén cwa loj crüjz. Per ma babanman, achutri laaman guie, gol baguiaa lod gudixh reeman laaman.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Yan, gol chej gol chiguiedx loj Bëd në loj los demazri ree xbejnman guial yaloj Jesús ned cheman Galilea dxel chedi, ni guguiaadi laaman ziꞌc ma naman lojdi.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Dxel cari daꞌt barii ree béngunaa guin lën baa guin, dád canij reeman cadxeb reeman, abiꞌ achut loj rëb reeman guial rdxeb reeman.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Chi ma baban Jesús, chidumingw rsildoo, yaloj loj María Magdalena balüülojman, bén babëëman gajdx xindxab luxdoo.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 María Magdalena guin bicojn ree xbejn Jesús, bén yuꞌnaya ree roon tëë reeman por laaman.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Chi biguiejn reeman guial naban Jesús baguiaa tëë María Magdalena laaman, ad bililadxt reeman.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Chi gudëd gojc zian, garen balüüloj Jesús loj tioꞌp ree xbejnman lunejz chi zë reeman niz dajn.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Dxel bén guin ree bicojn lasaꞌ reeman, per niꞌqui laa reeman ad bililadxt reeman.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ni bigratë balüüloj Jesús loj za chiptib ree xbejnman, chi zojb reeman xan mex cayaw reeman, gudilëman laa reeman guial nad reeman, ad rliladxt reeman bén baguiaa ree laaman guial ma babanman.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Dxel rëbaman loj reeman: ―Gol chej guidib guidxliuj, gol chigtieꞌch xtiidxzaꞌc Dios loj gra ree bejn.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Bén chililadx tiobnijs tëë zajcaman perdon loj Dios. Per bén ad zaliladxt xtiidxzaꞌc Dios, laaman yayal casti.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Sen guie ree gap ree bén chililadx naj: Por da guialrniabeen zabëë reeman xindxab luxdoo ree bejn, zanee tëë reeman diidx ren ree,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 zanaaz reeman bëël ree, abiꞌ majsi guiëꞌ reeman ni yuꞌ venen guijc achet gac reeman, chi gudxiib yaa reeman guijc ree bénragxuu, zayajc reeman.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Chi gulox guneenë Dad Jesús laa reeman, dxel bayëꞌpaman xanyabaa, gurejman xladbee Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Guiáad laa reeman brii reeman zigtieꞌch reeman xtiidxzaꞌc Dios guidibczi. Abiꞌ Dad Jesús gognë laa reeman, been reeman milagr ree, persi gogbee ree bejn guial xtiidxqui Dios na̱j ni rniee reeman. Amén.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.