Lucas 18
Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs VC
1 Be Jesús tijb cwent loj ree xbejnman, persi balüüman laa reeman guial zianczi rayal cwedx guiniab reeman Dios ad zadxagtczi reeman.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Abiꞌ rëbaman loj reeman: ―Guyu tijb guiedx lod guyu tijb juejs, ad rdxebtaman Dios ad ridxgaꞌ tëëtaman bejn ree.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Luguiedx ziigajc zojb tijb béngunaa bizëjb, rniabaman loj juejs guin din güünman guialguxtis gagnëman laaman loj bén rdxeꞌch laaman.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Xchej ad bidxgaꞌt juejs guin béngunaa bizëjb guin, per zianz laagajcaman been xgab naladxaman: “Majsi ad rdxebtan Dios ad ridxgaꞌ tëëtan bejn ree,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 per béngunaa guie ad rucwëëzt ruslenman naj. Zagdxeli na̱j günan laaman yudar chitëë riꞌtraman naga gad da pacensan chigra.”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Dxel rëb Jesús loj reeman: ―Zian gunee juejs mal guin.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Diidxgui Dios, ¿nid zagnëman bén guleman ya bén rbejdx rniab ree laaman dxej guiaal? ¿Wen zaglaa gagnëman laa reeman ya?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Naj rni lëjt guial ad zaglaat gagnëman laa reeman. Per chi guiꞌt Bén guxhaal Dios, ¿chuj ni zadxaaglojraman bén rliladx Dios loj guidxliuj ya?
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Be Jesús zatijb cwent par ree bén naladx tijbzi laa reeman na̱j benzaꞌc guial loj ree ben ren, rëbaman:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 ―Tioꞌp ree xinguiaaw wej lën yadooroꞌ Jerusalén persi gurejdx gunab reex Dios, tijbix na̱j xinfarisew, zatijbix na̱j xin ruquijx impuest.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Xin farisew guin, zaꞌlix cabejdx canabix Dios, rëbix: “Quixtëë runen lojl, Dad, guial ad najtan ziꞌc ree ben ren, na̱j reeman béngubaan, benmal, bén zaꞌnë béngunaa ren, niꞌqui ziꞌc na̱j bén ruquijx impuest guin.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Rbaꞌnan tioꞌp volt lën xuman, abiꞌ gra ni rünan gan rünanan chii lalaꞌ persi runen tijban lojl.”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Per xin ruquijx impuest guin, zijt zaꞌx abiꞌ niꞌquid rayaxtix guilies lojx, rgaꞌp luxdoox rëbgajx: “¡Dios, baya naj najn tijb xindol!”
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Naj rni lëjt guial xin ruquijx impuest guin ma been Dios laax perdon chi bayejc lidxix, per xin farisew guin ad beentaman laax perdon. Din bén rlies xvalor gajc achet lasajcaman loj Dios, guiáad bén rüjn naya laaman mazri lasajc loj Dios.
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Binë ree bejn xindoo ree lod zaꞌ Jesús din gudxiib yaaman guijc reex, per chi baguiaa ree xbejnman guzuloj cadilë reeman bén zinë ree laa reex.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Per gurejdx Jesús laa reeman, rëbaman loj reeman: ―Gol badëë mod guiꞌt reex lon, ad bal rudxoondi, din lod rniabee Dios na̱j par ree bén na̱j ziꞌc laa reex.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Din naj rni lëjt, bén ad rliladxt xguialrniabee Dios ziꞌc tijb xindoo, ad zileꞌt chuꞌman loj xguialrniabee Dios.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Tijb xin rniabee, gunabdiidx loj Jesús rëbix: ―Mextrzaꞌc, ¿xhie rayal günan din gaꞌpan guialnaban tiblayaa con Dios?
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Badxiꞌ Jesús laan, rëbaman: ―¿Chexc zeel nal lon benzaꞌc? Achut na̱j benzaꞌc, tijbzi Dios.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Lüj rajc ree mandamient: “Ad sunël béngunaa ren, ad gugüjtil bejn, ad cwanl, ad cwëël xtiidx bejn, gojp respejt xdad xniaal.”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Dxel rëbix loj Jesús: ―Gra ree ni guin cayünan diizd xindoon.
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Chi biguiejn Jesús zian, rëbaman: ―Yuꞌ zatijb ni ryaadx güünl: bigtoꞌ gra ni rajpil dxel gudëël milia guin loj ree bénprob. Zian gapil guialnazaꞌc xanyabaa, dxel guiꞌtil guidnalil naj.
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Chi biguiejn xin guin zian, dád guyunayax guial dád xinrijcwan.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Chi baguiaa Jesús guial dád yuꞌnayax, rëbaman: ―¡Dád nawëëg na̱j chuꞌ benrijcw loj xguialrniabee Dios!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Adli nawëëgt tëd tijb camell xan gagux, guial chuꞌ tijb bén rijcw loj xguialrniabee Dios.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Abiꞌ ree bén biguiejn ni rëb Jesús, rëb reeman: ―¿Chu za zajc laa loj xcasti Dios?
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Dxel rëbaman loj reeman: ―Yuꞌ ni ad zajct güün bénguidxliuj, per Dios graczan zajc güünman.
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Dxel rëb Bëd lojman: ―Dad, ma basaꞌnan graczi ni rayaꞌpan persi zudnaalan lüj.
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Zianz rëb Jesús: ―Diidxliczi rnin lojdi, chutëëz bén rusaꞌn lidx, lacheel, bijch, o xdad, o xniaa, o xiꞌn guial rüjnman ziꞌc rniabee Dios,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 mazri zien ni tiaꞌman loj guidxliuj guie. Abiꞌ zajpaman guialnaban tiblayaa con Dios.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Gurejdx Jesús guidxiptioꞌp ree xbejnman tiblad, abiꞌ rëbaman loj reeman: ―Yan, ziyoꞌ ree Jerusalén lod gac ziꞌc bacaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn xcwent Bén guxhaal Dios.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Yayü reeman laaman loj ree benzit, guzeꞌ reeman laaman, guiniee reeman laaman ni rëntzi reeman, abiꞌ gucojp xhiejn reeman lojman.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Quin reeman laaman dxel gugüjt reeman laaman, per ni yayon dxej yabanman.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Per laa reeman ad bigniaꞌtczi reeman ni rëbaman, ad ragbee tëët reeman chexc zeel rëbaman zian din ad bileꞌt nigniaꞌ reeman xhie rën guiëb ni guneeman.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Chi ma cadxin Jesús gajxh guiedx Jericó, tijb bénlutiaꞌp, zojbaman cwëꞌ nejz rniabaman carda.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Chi gogbeeman cadëd zien ree bejn, gunabdiidxaman xhie cayajc.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Abiꞌ rëb reeman lojman guial Jesús bén Nazaret cadëd niz yagaj.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Dxel gurixdiajman rëbaman: ―¡Jesús, xdiaa Davi, baya naj!
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Bén ned ree rdilë reeman laaman din gucwëëz roꞌman, per mazri rbixdiajman, rëbaman: ―¡Xdiaa Davi, baya naj!
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Dxel guzudxe Jesús abiꞌ gunabeeman bicaꞌ reeman laaman. Chi bidxinman gajxh lojman, gunabdiidxaman lojman, rëbaman:
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 ―¿Xhie rënl günan por lüj? Badxiꞌman laan rëbaman: ―Dad, rënan yani lon.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Dxel rëb Jesús lojman: ―¡Ma zileꞌ guguiaal! Ma bayajquil guial bililadxil naj.
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Hor guin gajc bani loj bén guin, abiꞌ binalaman Jesús rudëëman quixtëë loj Dios. Në gra ree bén baguiaa ni goc rudëë quixtëë loj Dios.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.