Colossenses 3
Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs VC
1 Zeel bal ma rajpidi guialnaban cüb con Jesucrist, gol been naguiejn gol been xgab ni yuꞌ ree xanyabaa lod zaꞌ Jesucrist xladbee Dios.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ad güündi xgab ganax ree ni yuꞌ loj guidxliuj, gol been xgab mazri ni yuꞌ ree xanyabaa.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Gol gunaladx ma güjtidi par ree ni yuꞌ loj guidxliuj abiꞌ ma rajpidi guialnaban delant loj Dios por Jesucrist.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Abiꞌ chi guiꞌt Jesucrist stijb, bén runee dunuj ree guialnaban, në lëjt yayal guibannë laaman loj xguialrniabee zaꞌcdxoonman.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Yan, gol basaꞌn gra ree ni mal rigaꞌ loj guidxliuj guie. Ad sunëdi bén ren bén ad najt lacheelidi. Gol basaꞌn ni ad rüjnt ree sirv, në ree xgabmal në ree ni mal yuꞌdi gan güündi. Ad sëëbladx tëëdi gapidi gra loj ni yuꞌ loj guidxliuj din bén rüjn zian laan rënman mazri luar Dios.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Abiꞌ por ree ni guin zëëd xcasti Dios par ree bén ad ruzoobt xtiidxaman.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Lasaꞌ ree ni mal guin beendi chi gadidi güünbee Jesucrist.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Per yan gol basaꞌn gra ree ni mal guin ziꞌc guialrdxeꞌch, guialralen lasaꞌ, guialrüjn ni mal lasaꞌ, guialrnieeguijdx në guial rniee diidxguijdx.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ad rusquiee loj lasaꞌdi, din ad nabantridi ziꞌc gubandi gocli chi beendi ni mal ree,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 din yan ma bidxaa mod nabandi. Ma najdi ziꞌc bencüb guial chigagaj ma cayajquidi ziꞌc rën Dios gaquidi din güünbeedi Dios mazri zagdxe, bén runee lëjt guialnaban.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Abiꞌ chi ma rliladx bejn Jesucrist, achet güünan chutëëz najman, bal najman bén grieg o bén Israel, bal yuꞌman sen ru ree bén Israel o ad yuꞌtaman laan ya, bal najman benzit o najman bén zojb dajn, bal najman ziꞌc bén nadoꞌ o ad najtaman ziꞌc bén nadoꞌ Per ni mazri lasajc na̱j guialrliladxaman Jesucrist, bén rniabee zaꞌ tëëman con dugra ree.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Abiꞌ Dios rën lëjt, zeel gulejman lëjt din gaquidi xbejnman. Zeel gol baya bejn ree, gol gojc benzaꞌc, gol gojc bén naxanladx, ad gaquidi bendxal, gol gojp pasens lasaꞌdi.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ad yalenyaꞌnë lasaꞌdi. Gol been tëë perdon lasaꞌdi bal xhie rüjnnë reeman lëjt. Ziꞌc been Dad Jesucrist lëjt perdon ziangajc gol been perdon bejn ree.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Gol badxeꞌguijc guialrën lasaꞌ na̱j ni mazri lasajc. Abiꞌ guialrën lasaꞌ guin rüjn yudar din guidxaag guiban bejn.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Gol cwëjb nabee Jesucrist lëjt din yabedxe luxdoodi, din par zian gulej Dios lëjt par gaquidi tijbzi por Jesucrist gol badëë tëë quixtëë lojman por zian.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Gol badxeꞌguijc daꞌt xtiidx Jesucrist, gol balüü gol guneenë tëë lasaꞌdi ziꞌc rayal. Gol badëë quixtëë loj Dios con ree cant në ree salmos në los demazri ree cant ni na̱j par Dios.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Xhietëëz ni güündi ni guiniee tëëdi, yaloj xgaj gol basaaladx Dad Jesús abiꞌ por laaman gol badëëd quixtëë loj dux Dad ree Dios.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lëjt béngunaa yuꞌ ree lacheel, gol bazoob xtiidx lacheelidi, din zian rayal güün bén rliladx Jesucrist.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Abiꞌ ziangajc lëjt xinguiaaw yuꞌ ree lacheel, gol guyën lacheelidi ad gusagzi tëëdi laa reeman.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Në lëjt xin na̱j ree xiꞌn, gol bazoob gra xtiidx ree xDadidi, din zian ruladx Dios.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Abiꞌ ziangajc lëjt dad na, ad gusagdiaj xiꞌndi chitëë guidxeꞌch reex abiꞌ yalenyaꞌ reex.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Lëjt bén rüjn ree xchiin bejn, gol bazoob gra xtiidx xpatrondi loj guidxliuj guie. Ad chi ruguiaatzi reeman lëjt par yayaꞌndi zagdxe loj reeman, guidib luxdoodi gol been xchiin reeman por respejt ni rajpidi Dad Jesucrist.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Xhietëëz nin güündi, gol beenan con gan. Gol gunaladx loj Jesucrist cayüjndi sirv, ad lojt bénguidxliuj.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Din lëjt ma ragbee guial zian yuꞌ ni tiaꞌdi loj Dad Jesucrist guial cayüjndi laaman sirv.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Per par ree bén rüjn ni mal, laa reeman yayal casti por ni mal been reeman, din Dios ad rbetaman loj bejn.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.