Tiago 4

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Bizx que naʼ ridíl-laliʼ, en raca didzaʼ bizxaj queë́liʼ? Raca caní queë́liʼ tuʼ rizë́ ládxiʼliʼ zián le rizë́ ládxiʼliʼ tu tuliʼ, en que lë ni naʼ ridíl-lalenliʼ luzáʼaliʼ.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Zián le ruhuídiʼliʼ, en tuʼ cabí rizíʼiliʼ le, que lë ni naʼ rútiliʼ bönachi. Ruzxéʼeliʼ le dë que luzáʼaliʼ, en tuʼ cabí ridéliʼliʼ le, que lë ni naʼ rizóa ribö́ʼöliʼ, en ridíl-laliʼ. Bitiʼ rataʼ queë́liʼ le rë́ʼëniliʼ, tuʼ cabí rinábiliʼ-nëʼ Dios lë naʼ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Sal-laʼ zoa bi rinábaliʼ, bitiʼ bi rizíʼiliʼ, tuʼ cabí naca dxiʼa ca rinábaliʼ, tuʼ rë́ʼëniliʼ lë naʼ rinábaliʼ para ugunliʼ le dxin ca raza ládxiʼsiliʼ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Libíʼiliʼ, bönachi nusanliʼ-nëʼ Dios, ¿naruʼ cabí nö́ziliʼ channö runliʼ zxön le nacuáʼ yödzölió ni, chinuhuöácaliʼ ca nu bitiʼ riléʼe Dios dxiʼa? Nútiʼtës nu rë́ʼëni gun zxön le nacuáʼ yödzölió ni, nuhuöáca ca nu bitiʼ riléʼe Dios dxiʼa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Bitiʼ rnnasö caʼ le nazúaj lu guichi láʼayi le rnna: “Dios risö́l-lëʼë Dios Böʼ Láʼayi queë́ruʼ, Nu zóalen rëʼu, ateʼ Lëʼ nadxíʼinëʼ rëʼu, en rudúliʼnëʼ rëʼu channö rusanruʼ-nëʼ.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Naʼa, zxö́ntërö le ruzáʼ ládxëʼë Dios queë́ruʼ, tuʼ nazúaj lu guichi láʼayi le rnna: “Dios ruzáguëʼë xinö́zguequi nupa tun ba zxön cuínguequi, pero ruzáʼ ládxëʼë quégaca nupa nácagaca nöxaj ladxiʼ.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Que lë ni naʼ, guliʼsóa nöxaj ladxiʼ lahuëʼ Dios. Guliʼnná beʼe tuʼ xihuiʼ, ateʼ uzxunnaj ga zóaliʼ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Guliʼgüíʼ ládxiʼliʼ sóalenliʼ-nëʼ Dios, ateʼ Lëʼ idisóalenëʼ libíʼiliʼ. Libíʼiliʼ, bönachi dul-laʼ, guliʼgaca tsahuiʼ, en bítiʼrö gunliʼ dul-laʼ. Libíʼiliʼ, núlöliʼ reaj böʼ ládxiʼdoʼoliʼ, en chopa le nadxíʼiliʼ, guliʼgún dxiʼa icja ládxiʼdoʼoliʼ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Guliʼsëbi ládxiʼliʼ, en buliʼhuíʼini, en guliʼcödxi. Naʼa ruzxídxili, pero ral-laʼ cö́dxiliʼ. Rudzéjaliʼ, pero ral-laʼ huíʼiniliʼ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Guliʼgaca nöxaj ladxiʼ lahuëʼ Xanruʼ, ateʼ Lëʼ gunëʼ ga tsë́pisëliʼ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Böchiʼ luzáʼadoʼ, bitiʼ innëliʼ que luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ. Nu bönniʼ rinnë́ʼ que böchiʼ luzë́ʼë, en rilaga yudxëʼ le runëʼ, bönniʼ ni rinnë́ʼ que xibá queëʼ Dios, en ruchiʼa rusörö́ëʼ le rinná bëʼ xibá naʼ. Naʼa, channö ruchiʼa rusörö́uʼ le rinná bëʼ xibá naʼ, run cuinuʼ nu ruchiʼa rusörö́ëʼ le, en bitiʼ runuʼ ca rinná bëʼ xibá naʼ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Naʼa, tuzëʼ náquiëʼ Dios, Nu ben xibá naʼ, en náquiëʼ caʼ Nu ruchiʼa rusörö́ëʼ le runruʼ. Lë cazëʼ gaca usölë́ʼ bönachi o usunítiëʼ bönachi naʼ. Naʼa, ¿núzxitë run cuinuʼ, rilaga yudxuʼ luzóʼo?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Naʼa, buliʼzë́ nágaliʼ, núlöliʼ rnnaliʼ: “Cuxö́ huidzaj tséajtuʼ yödzö niʼ, ateʼ sóatuʼ niʼ tu iz, en zián le gáʼutuʼ, en útiʼtuʼ, ateʼ caní gátaʼdaʼ dumí queë́tuʼ.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Bitiʼ nö́ziliʼ bizxi gaca cuxö́ huidzaj. ¿Nacxi caz naca queë́ruʼ, tsca zóaruʼ yödzölió ni? Nácaruʼ ca bö́chila le naláʼ tu chíʼidoʼosö, en laʼ rinítitë.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Que lë ni naʼ, caní ral-laʼ innaliʼ: “Channö guë́ʼënnëʼ Xanruʼ, sóaruʼ ibanruʼ, en tu iaʼtú le gunruʼ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Naʼa, libíʼiliʼ, lu yöl-laʼ run ba zxön queë́liʼ rigúʼuliʼ yöl-laʼ ba laʼ cuínsiliʼ. Yúguʼtë le caní le runliʼ zeaj naca le ruáʼ döʼ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Channö nö́ziruʼ le naca dxiʼa le ral-laʼ gunruʼ, en bitiʼ gunruʼ lë naʼ, runruʼ dul-laʼ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.