Romanos 12
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA
1 ¡Böchiʼ luzáʼadoʼ! ¡Ruhuéchiʼ ládxëʼë Dios rëʼu! Que lë ni naʼ rátaʼyuaʼ loliʼ udödi cuinliʼ lu nëʼë Dios, gácaliʼ ca tu le naca ban rigúʼuruʼ lahuëʼ Dios, para gácaliʼ quez queëʼ, le gaca tu le tsaza ládxëʼë Dios. Lë ni ral-laʼ gunliʼ, ca saʼyéaj le reaj ládxiʼruʼ-nëʼ Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bítiʼrö gunliʼ laʼ lë́bisö ca tun bönachi dza ni zóaruʼ naʼa, pero guliʼgaca bönachi cubi tuʼ nucubëʼ Dios icja ládxiʼdoʼoliʼ. Guliʼgún caní para gaca inö́ziliʼ le naca dxiʼa rë́ʼënëʼ Dios gunliʼ, lë naʼ raza ládxëʼë, en le naca idú.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Naʼa, tuʼ zoa le buzáʼ ládxëʼë quiaʼ Dios, reaʼ yúguʼtëliʼ: Bitiʼ gun ba zxön cuinliʼ, le cabí ral-laʼ gunliʼ, pero ral-laʼ gácaliʼ nöxaj ladxiʼ ca ribequi ícjaliʼ, tsca naca yöl-laʼ réajlëʼ queë́liʼ Dios le bennëʼ que queë́liʼ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ca naʼ naca tuz idútë le naca cázaruʼ, sal-laʼ zián le nagudiʼ dzágalenruʼ, en calëga tuz dxin tun yúguʼtë le zián naʼ nagudiʼ dzágalenruʼ,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 lëscaʼ caní naca queë́ruʼ. Sal-laʼ zianruʼ zóaruʼ, nácaruʼ ca tuz le naca cázaruʼ tuʼ nácaruʼ tuz len Cristo, ateʼ que lë ni naʼ yúguʼtëruʼ nácaruʼ tuz turuʼ len iaʼturuʼ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Tu turuʼ dë lu náʼaruʼ tu le bennëʼ queë́ruʼ Dios, ateʼ nadzáʼgaca tu tu tsca naca le buzáʼ ládxëʼë que queë́ruʼ.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Bönniʼ naʼ Dios bunödzjëʼ queëʼ gunëʼ xichinëʼ,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Bönniʼ naʼ Dios bunödzjëʼ queëʼ uzéajniʼinëʼ bönachi,
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ral-laʼ idxíʼiliʼ luzáʼaliʼ idú ládxiʼliʼ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Guliʼdxíʼi-guéquinëʼ luzáʼaliʼ
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Buliʼtípaticaʼsö ládxiʼliʼ, en bitiʼ gácaliʼ xöhuëdi.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Buliʼdzeja tuʼ zoa le runliʼ löza.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Buliʼnödzaj quégaca bönachi queëʼ Cristo
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Guliʼnábinëʼ Dios gunëʼ dxiʼa
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Buliʼdzéjalen nupa tuʼdzeja.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Guliʼgaca tuz len luzáʼaliʼ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Cuntu nu ubíʼiliʼ que,
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Channö huáca, tsca séquiʼliʼ, guliʼcö́z dxiʼa
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Böchiʼ luzáʼadoʼ, bitiʼ uzíʼ lë́biliʼ bönachi laʼ libíʼisiliʼ, pero guliʼgüíʼ lataj ubiʼë Dios quégaca bönachi naʼ, tuʼ nazúaj lu guichi láʼayi le rnna:
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Lëscaʼ caní rnna:
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Bitiʼ guʼu lataj inná beʼe le ruáʼ döʼ liʼ,
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.