Hebreus 1

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zián luzuí, en zián ca benëʼ Dios, bë́ʼlenëʼ xuz xtóʼoruʼ didzaʼ dza niʼte lu ruáʼagaquiëʼ bönniʼ guluʼë didzaʼ uláz queëʼ.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Naʼa, ga ruúdxi xtídzëʼë, dza ni zóaruʼ naʼa, Dios bë́ʼlenëʼ rëʼu didzaʼ lu ruʼë Zxíʼini cazëʼ. Dios buzóëʼ Lëʼ para guequi queëʼ Zxíʼinëʼ yúguʼtë le nequi queëʼ Lëʼ, ateʼ lu nëʼë Zxíʼinëʼ naʼ, Dios benëʼ yödzölió ni.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Zxíʼinëʼ naʼ náquiëʼ ca tu le ruluíʼi lahui yöl-laʼ zxön queëʼ Dios, en ca náquiëʼ Zxíʼinëʼ ruluíʼi lahui idú le náquiëʼ Dios caz. Run cazëʼ ga nacuáʼticaʼsö yúguʼtë, rugunëʼ dxin didzaʼ ruʼë, en yöl-laʼ huáca queëʼ. Cateʼ budxi benëʼ le ruún rëʼu dxiʼa que le naca dul-laʼ nabágaʼruʼ, yöjchöʼë cuita lëʼë ibëla Dios, Nu röʼö rinná bëʼ xitsáʼtërö.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Zxíʼinëʼ Dios nayë́pisëtërëʼ ca yuguʼ gubáz láʼayi queëʼ Dios, tuʼ nácatërö lo le lëʼ, lë naʼ Dios guluʼë Lëʼ tuʼ náquiëʼ Zxíʼini cazëʼ, ca lágaquiëʼ gubáz láʼayi queëʼ naʼ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Dios catu caz gudxëʼ tuëʼ gubáz láʼayi queëʼ ca naʼ gudxëʼ Zxíʼinëʼ. Gunnë́ʼ:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Lëscaʼ caní, cateʼ Dios buzóëʼ Biʼi que cazëʼ lu yödzölió ni, gunnë́ʼ:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ca nácagaquiëʼ gubáz láʼayi queëʼ, rnna:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Naʼa, ca naca cazëʼ Zxíʼinëʼ, rnnëʼ:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Nadxíʼinuʼ le naca tsahuiʼ, en calëga le ruáʼ döʼ.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Lëscaʼ caní rnnëʼ:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Huadödi quéguequi, pero Liʼ, tsaz idíʼu.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 en ca lariʼ utubuʼ léguequi, en utsóʼo léguequi,
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Dios catu caz gudxëʼ tuëʼ gubáz láʼayi queëʼ ca gudxëʼ Zxíʼinëʼ, gunnë́ʼ:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Yúguʼtë gubáz láʼayi queëʼ Dios nácagaquiëʼ böʼ huen dxin queëʼ Dios, ateʼ nasö́l-lëʼë légaquiëʼ para ilácalenëʼ nupa ni nulágaca.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.