Gálatas 5
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARIB
1 Chinazanruʼ tuʼ busanëʼ Cristo rëʼu. Guliʼsóa tsutsu channö, ugáʼanaliʼ lu yöl-laʼ nazán naʼ. Bitiʼ uzóa cuinliʼ leyúbölö lu xibá queëʼ Moisés para cabí gácaliʼ ca tu bönniʼ, tsaz náquiëʼ huen dxin.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Buliʼzë́ nágaliʼ nedaʼ. Nedaʼ, Pablo, reaʼ libíʼiliʼ, channö ruíʼiliʼ lataj nu ichugu lu xpë́laʼliʼ ca rinná bëʼ xibá naʼ, bitiʼ caʼ uzíʼiliʼ xibé le benëʼ Cristo.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Leyúbölö rë́ʼëndaʼ guíaʼ nútiʼtës bönniʼ ruʼë lataj nu ichugu lu xpë́lëʼë caní, run bayudxi gunëʼ idutë ca le rinná bëʼ xibá queëʼ Moisés.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Nuliʼ réquiliʼ huöácaliʼ tsahuiʼ lahuëʼ Dios tuʼ runliʼ ca rinná bëʼ xibá naʼ, chibuláʼalenliʼ-nëʼ Cristo. Chibusán náʼaliʼ le ruzáʼ ládxëʼë Dios queë́ruʼ.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Rëʼu ni ruzxöni ládxiʼruʼ huöácaruʼ tsahuiʼ lahuëʼ Dios niʼa que yöl-laʼ huáca queëʼ Dios Böʼ láʼayi tuʼ reja ládxiʼruʼ Cristo.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Channö nácaruʼ tuz len Jesucristo, bitiʼ bi run channö narugu lu xpë́laʼruʼ ca rinná bëʼ xibá naʼ o channö cabí narugu caní lu xpë́laʼruʼ. Le run bayudxi naca tseja ládxiʼruʼ Cristo, le run ga idxíʼiruʼ luzáʼaruʼ.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Dxíʼadoʼ guca ca gusí loliʼ runliʼ dza niʼ. ¿Nuzxi ben ga bucáʼanaliʼ le nácatë?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Bitiʼ benëʼ Dios, Bönniʼ rulidzëʼ libíʼiliʼ, ga benliʼ caní.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Bitiʼ gal-la ládxiʼliʼ lë naʼ rnna: “Látiʼsö cúa zi que yöta xtila ruhuöázx idutë cúa ga nayúʼu cúa zi naʼ.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Tuʼ nácaruʼ tuz len Xanruʼ, runaʼ löza ca naca queë́liʼ, saʼ ládxiʼliʼ tuz ca rizáʼ ládxaʼa nedaʼ, ateʼ Dios gun ziʼë bönniʼ naʼ rutsë́ʼë libíʼiliʼ, nútiʼtës nu naca bönniʼ naʼ.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ca naca quiaʼ nedaʼ, böchiʼ zánaʼdoʼ, nacuáʼ nupa taʼnná rusédidaʼ bönachi ral-laʼ irugu lu xpë́laʼguequi ca rinná bëʼ xibá queëʼ Moisés. Channö runaʼ caní, ¿bizx queë taʼbía nahuëʼ bönniʼ judío nedaʼ? Laʼtuʼ rusédidaʼ caní, cuntu nu ilé nedaʼ tuʼ runaʼ libán ca gútiëʼ Cristo lëʼe yaga cruz.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ca naca que nupa niʼ tuʼtsáʼ libíʼiliʼ, të́ʼëni irugu lu xpë́laʼliʼ lë naʼ, nácöru laʼ ilaʼchugu tsaz cuínguequi.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ca naca queë́liʼ, böchiʼ zánaʼdoʼ, Dios bulidzëʼ libíʼiliʼ para gácaliʼ bönachi nazángaca. Bitiʼ ugunliʼ dxin yöl-laʼ nazán naʼ para gunliʼ ca rizësö ládxiʼliʼ, pero para gunliʼ dxin que luzáʼaliʼ, tuliʼ iaʼtuliʼ, tuʼ nadxíʼiliʼ luzáʼaliʼ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Yúguʼtë le rinná bëʼ xibá queëʼ Dios rusudxín nu naʼ run ca rinná bëʼ xibá naʼ rnna: “Ral-laʼ idxíʼinuʼ luzóʼo ca nadxíʼi cuinuʼ.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Channö rizíʼ quídzaʼliʼ luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ, runliʼ ca tunbaʼ böaʼ guíʼa síniaʼ, táguyaʼabaʼ, en tágubaʼ luzáʼabaʼ. Buliʼyú tsateʼ usulu usunítiliʼ luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Lë ni naʼ reaʼ libíʼiliʼ: Guliʼgüíʼ latja inná béʼenëʼ libíʼiliʼ Dios Böʼ láʼayi, ateʼ níʼirö bítiʼrö gunliʼ ca rizësö ládxiʼiliʼ lu yöl-laʼ bönáchisö queë́liʼ.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Yuguʼ le rizë́ ládxiʼru gunruʼ lu yöl-laʼ bönáchisö queë́ruʼ bitiʼ röjlö́z le rë́ʼënëʼ Dios Böʼ láʼayi gunruʼ, ateʼ lë naʼ rë́ʼënëʼ Dios Böʼ láʼayi bitiʼ röjlö́z le rë́ʼëniruʼ gunruʼ lu yöl-laʼ bönáchisö queë́ruʼ. Chopa ni, bitiʼ röjlö́zgaca, en que lë ni naʼ bitiʼ gaca gunliʼ ca rë́ʼëni quéziliʼ.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Channö ruíʼiliʼ lataj inná béʼenëʼ Dios Böʼ láʼayi libíʼiliʼ, bítiʼrö inná beʼe xibá queëʼ Moisés libíʼiliʼ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Naca bëʼ le tun bönachi lu yöl-laʼ bönáchisö quéguequi.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Téquiguequi le bach budóʼ néquiniguequi.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Taʼzë́ ladxiʼ le dë que luzë́ʼeguequi, en taʼguilaj xíguiaʼ.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Channö zóalen Dios Böʼ láʼayi rëʼu runruʼ caní:
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Nácaruʼ nöxaj ladxiʼ.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Nupa néquiguequi queëʼ Cristo bítiʼrö tun ca të́ʼëni quez, en cabí tun le taʼzësö ladxiʼ lu yöl-laʼ bönáchisö quéguequi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Dios Böʼ láʼayi runnëʼ yöl-laʼ naʼbán queë́ruʼ. Lëʼ cazëʼ ral-laʼ inná béʼenëʼ rëʼu ca naca yúguʼtë le runruʼ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Bitiʼ ral-laʼ gun ba zxön cuinruʼ, en cabí utsáʼaruʼ luzáʼaruʼ, en cabí uzxéʼeruʼ luzáʼaruʼ turuʼ iaʼturuʼ.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.