Efésios 4
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC
1 Naʼa, nedaʼ rátaʼyuaʼ loliʼ, yuʼa lidxi guíë ni tuʼ runaʼ libán queëʼ Cristo, rinábidaʼ libíʼiliʼ gunliʼ idú ca ral-laʼ ilún nupa bulidzëʼ Dios para ilequi queëʼ, ca naʼ bulidzëʼ caʼ libíʼiliʼ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Guliʼgaca nöxaj ladxiʼ, en dxiʼi ladxiʼ. Guliʼcö́z zxön ladxiʼ. Guliʼgüíʼ ladxiʼ luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ lu yöl-laʼ nadxíʼi queë́liʼ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Guliʼgüíʼ ladxiʼ gácaticaʼsiliʼ tuz ca naʼ chinunëʼ Dios Böʼ Láʼayi libíʼiliʼ, gunliʼ caní lu yöl-laʼ riböza tsáhuiʼdoʼ queë́liʼ le rutsaga libíʼiliʼ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Tuz naca idútë le naca cazëʼ Cristo le nadzágaruʼ rëʼu.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tuzëʼ náquiëʼ Xanruʼ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tuzëʼ náquiëʼ Dios Nu naca Xúziruʼ yúguʼtëruʼ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Tu turuʼ nazíʼiruʼ tu yöl-laʼ huáca queëʼ Dios tsca naca le bennëʼ Cristo que queë́ruʼ.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Naca caní ca naʼ nazúaj lu guichi láʼayi le rnna:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Bizxi rë́ʼëni inná lë naʼ rnna: buëpëʼ? Rusëdi rëʼu bötjëʼ zíʼalö, en bidxinëʼ yödzölió cadxíʼilö ni.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Nu naʼ bötaj naca Bönniʼ naʼ buëpëʼ xitsáʼtërö niʼ yehuaʼ yubá para budzë́ʼë yúguʼtë len le naca cazëʼ Lëʼ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Cristo caz bennëʼ que queë́ruʼ yuguʼ yöl-laʼ huáca queëʼ:
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Cristo caz bupë́ʼë bönachi queëʼ caní para gaca ilún xichinëʼ, para ilún ga ilaca idú nupa nácagaca ca idútë le naca cazëʼ Lëʼ.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Caní gaca ga idxintë dza huöácaruʼ tuz yúguʼtëruʼ ca réajlëʼëruʼ Cristo, en ca núnbëʼëruʼ-nëʼ Zxíʼinëʼ Dios. Gácaruʼ nál-la, en huöácaruʼ idú ca náquiëʼ Lë cazëʼ Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Bítiʼrö gácaruʼ ca yuguʼ bíʼidoʼ, ca nácagaca nupa naʼ tuʼtsaʼtë ca túngaca, en nácagaca ca tu le nachë́ʼ lu yegu, o ca tu le röjchë́ʼ bítiʼtës böʼ recja, tuʼ taʼzíʼ lu në́ʼeguequi bítiʼtës didzaʼ nu rusëdi léguequi, nu naʼ rizíʼ yeʼe léguequi len yöl-laʼ sinaʼ que, en run ga taʼchixi taʼnigui.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Naʼa, rëʼu ni, tuʼ nadxíʼiruʼ luzáʼaruʼ, ral-laʼ güíʼiruʼ didzaʼ le naca idútë li para gaca huöácaruʼ idú ca náquiëʼ Cristo, en gácaruʼ tuz len Lëʼ, Nu naca Xani idú le naca cazëʼ, le nácaruʼ rëʼu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Cristo caz runëʼ ga rutsaga dxiʼa idútë le naca cazëʼ, le nácaruʼ rëʼu, ateʼ idútë le naca cazëʼ naʼ naguelaʼ tsözxö́n niʼa que lë naʼ run tuz idútë le naca cazëʼ. Cateʼ tu turuʼ runruʼ xichinruʼ, rëʼu naʼ dzágaruʼ le naca cazëʼ, idútë rizxö́n, en raca idú, ca naʼ zeaj rácarö idú ca nadxíʼiruʼ luzáʼaruʼ.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Uláz queëʼ Xanruʼ reaʼ libíʼiliʼ lë ni, en riguʼa le lu náʼaliʼ, rnníaʼ: Bítiʼrö gunliʼ ca tun nupa bitiʼ núnbëʼgaquiëʼ Dios, nupa naʼ tun ca taʼzaʼsö ládxiʼguequi,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 en nachul-la nanítigaca icja ládxiʼdoʼguequi. Tuʼ cabí nö́zguequinëʼ le nácatë, en nazídigaquiëʼ, bitiʼ nazíʼgaquiëʼ yöl-laʼ naʼbán naʼ runnëʼ Dios queë́ruʼ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Bitiʼ caʼ tuʼtuíʼinëʼ. Nudödi cuíngaquiëʼ lu le ruáʼ döʼ. Idú ládxiʼgaquiëʼ tunëʼ yúguʼtë le cabí naca tsahuiʼ.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Nupa niʼ buluʼsedi libíʼiliʼ ca naca queëʼ Cristo, bitiʼ caʼ buluʼsedi libíʼiliʼ gunliʼ ca tun bönachi caní.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Le naca idútë li biyö́niliʼ ca naca queëʼ Cristo, en le nácaliʼ queëʼ tuʼsédinëʼ libíʼiliʼ le naca idútë li naʼ zóalen Jesús.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Guliʼnná beʼe yöl-laʼ bönáchisö queë́liʼ le gúcaliʼ zíʼalö, lë naʼ riniti niʼa que yöl-laʼ rizë́ ladxiʼ queë́liʼ le ruáʼ döʼ le guzxíʼ yeʼe libíʼiliʼ.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Ral-laʼ huöácaliʼ cubi lu icja ládxiʼdoʼoliʼ, en lu böʼ naca cázaliʼ.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Ral-laʼ síʼiliʼ yöl-laʼ bönachi cubi le nunëʼ Dios ca naca cazëʼ Lëʼ, le ruluíʼi cuini niʼa que le naca dxiʼa, en le naca tsahuiʼ runliʼ, en run ga gaca gunliʼ caní.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Que lë ni naʼ, bítiʼrö siʼ yë́ʼëliʼ. Yúguʼtëruʼ ral-laʼ güíʼilenruʼ luzáʼaruʼ didzaʼ le nácatë, tuʼ dzágaruʼ yúguʼtëruʼ idútë le naca cazëʼ Cristo.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Channö hualéliʼ, bitiʼ ral-laʼ gunliʼ dul-laʼ. Bitiʼ ileliʼ xidzé.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Bitiʼ bi gunliʼ le güíʼi lataj tuʼ xihuiʼ ucúl-la libíʼiliʼ.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Nu bönniʼ ribanëʼ ral-laʼ usanëʼ yöl-laʼ gubán queëʼ, en tsáziëʼ huen dxin para gataʼ queëʼ bi unödzjëʼ quégaca nupa taʼyadzaj.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Bitiʼ güíʼiliʼ didzaʼ xihuiʼ, pero guliʼgüíʼ didzaʼ dxiʼa, yuguʼ le ilácalen nu yöni, en ilún ga gaca dxiʼa que nu naʼ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Bitiʼ usuhuíʼiniliʼ Dios Böʼ Láʼayi, tuʼ naca bëʼ néquiliʼ queëʼ Dios tuʼ zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi libíʼiliʼ, ateʼ idxín dza údxi usölë́ʼ libíʼiliʼ lu dul-laʼ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Guliʼcúa ladaj libíʼiliʼ
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ral-laʼ gácaliʼ dxiʼi ladxiʼ,
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.