Efésios 3
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC
1 Que lë ni naʼ, nedaʼ, Pablo, yuʼa lidxi guíë tuʼ runaʼ libán queëʼ Jesucristo para uzíʼiliʼ xibë́ʼ, libíʼiliʼ, bönachi izáʼa.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Réquidaʼ chinö́z quéziliʼ ca benëʼ Dios, budödëʼ lu naʼa dxin runaʼ para uzíʼiliʼ xibé le ruzáʼ ládxëʼë queë́ruʼ.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Dios buluʼe lahui le bigachiʼ queëʼ, en buzéajniʼinëʼ nedaʼ ca naca. Ca naca lë ni chibuzúajaʼ látiʼdoʼ queë́liʼ lu guichi.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Cateʼ ulábaliʼ lë ni, gúnbëʼëliʼ le réajniʼidaʼ ca naca le bigachiʼ ca naca queëʼ Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dza niʼte cuntu nu buzéajniʼinëʼ Dios ca naca le bigachiʼ naʼ, pero naʼa, lu nëʼë Dios Böʼ Láʼayi, chibuluʼë lahui Dios ca naca, tuʼ buluíʼinëʼ yuguʼ bönniʼ gubáz láʼayi queëʼ, en yuguʼ bönniʼ tuʼë didzaʼ uláz queëʼ.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Caní rnna lë naʼ bigachiʼ: “Niʼa que didzaʼ dxiʼa ilaʼdeliʼ bönachi izáʼa tsözxö́n len bönachi judío le nequi queëʼ Dios, ateʼ uluʼhuöáquiëʼ ca tuz bönachi, en uluʼziʼë xibé tsözxö́n len légaquiëʼ le guzxíʼ lu nëʼë Dios unödzjëʼ quégaquiëʼ tuʼ dáʼgaquiëʼ Jesucristo.”
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Dios buzáʼ ládxëʼë quiaʼ le bennëʼ quiaʼ. Lu yöl-laʼ huáca zxön queëʼ benëʼ nedaʼ huen libán que didzaʼ dxiʼa queëʼ.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Nacraʼ cáʼasö ca yúguʼtë bönachi queëʼ Dios, pero Lëʼ buzáʼ ládxëʼë quiaʼ gacaʼ huen libán lógaca bönachi izáʼa que didzaʼ dxiʼa ca naca yöl-laʼ tsahuiʼ queëʼ Cristo, le nazácaʼdaʼ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Dios budödëʼ lu naʼa gunaʼ ga iléquibeʼe yúguʼtë bönachi ca naca le buzóa cazëʼ Dios dza niʼte, lë naʼ naca tu le bigachiʼ queëʼ Dios, Nu ben yúguʼtë le riléʼeruʼ.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Caní guca, para iléquibeʼe yúguʼtë nupa taʼnná bëʼ, en nupa dë lu në́ʼeguequi niʼ yehuaʼ yubá, idú ca naca yöl-laʼ réajniʼi queëʼ Dios cateʼ ilaʼléʼe ca nácagaca bönachi queëʼ Cristo.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Dios benëʼ lë ni, busudxinëʼ lë naʼ buzóa cazëʼ dza niʼte, le benëʼ lu nëʼë Xanruʼ Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tuʼ nácaruʼ tuz len Cristo, nazíʼiruʼ lataj ibígaʼruʼ idú ladxiʼruʼ lahuëʼ Dios, tuʼ réajlëʼëruʼ Lëʼ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Que lë ni naʼ rátaʼyuaʼ loliʼ bitiʼ gaca chopa ládxiʼliʼ tuʼ nözi le riguíʼi rizácaʼa nedaʼ para gácalenaʼ libíʼiliʼ, le naca tu le uzíʼiliʼ xibé.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ¡Que lë ni naʼ, ruzechu zxibaʼ lahuëʼ Xuzëʼ Xanruʼ Jesucristo!
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ca lëʼ, nazíʼi caʼ lágaca yúguʼtë bönachi queëʼ, nupa nacuáʼ yehuaʼ yubá, en nupa nacuáʼ yödzölió ni.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Rinábidaʼ-nëʼ Xúziruʼ Dios, lu yöl-laʼ zxön queëʼ, le nazácaʼdaʼ, gunnëʼ queë́liʼ yöl-laʼ huáca queëʼ Dios Böʼ Láʼayi, en gunëʼ ga gálaliʼ lu icja ládxiʼdoʼoliʼ.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Rinábidaʼ-nëʼ Cristo soëʼ icja ládxiʼdoʼoliʼ tuʼ réajlëʼëliʼ Lëʼ. Rinábidaʼ-nëʼ gunëʼ ga sóaliʼ tsaz lu yöl-laʼ nadxíʼi queëʼ, en bitiʼ tséaj böʼ icja ládxiʼdoʼoliʼ ca nadxíʼiliʼ-nëʼ,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 para gaca tséajniʼiliʼ tsözxö́n len yúguʼtë bönachi queëʼ Cristo ca naca yöl-laʼ nadxíʼi queëʼ, tsca ga ridxín níʼilö, en náʼalö, en cadxíʼilö, en xitsáʼalö.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Rinábidaʼ-nëʼ Dios gunëʼ ga gúnbëʼëliʼ yöl-laʼ nadxíʼi naʼ, le cabí gaca gúnbëʼëruʼ idú ca naca, para sóalen libíʼiliʼ idú le naca cazëʼ Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ¡Naʼa, yöl-laʼ ba Dios, Nu gaca gúntërö ca gaca inábaruʼ o ca gaca saʼ ládxiʼruʼ, ugunëʼ dxin yöl-laʼ huáca queëʼ lu icja ládxiʼdoʼoruʼ!
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Gácaticaʼsö queëʼ Dios yöl-laʼ ba lógaca bönachi queëʼ Cristo, en lahuëʼ Lë cazëʼ Jesucristo, naʼa dza, en yúguʼtë dza záʼgaca! ¡Caʼ gaca!
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.