Apocalipse 1

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lë ni naca le buluʼe lahui Jesucristo, le bëʼë Lëʼ lataj Dios uluíʼinëʼ yuguʼ huen dxin queëʼ ca naca le run bayudxi ilácatë. Jesucristo gusö́l-lëʼë tuëʼ gubáz láʼayi queëʼ, nu naʼ buzéajniʼi nedaʼ, Juan, huen dxin queëʼ Cristo. Gubáz láʼayi naʼ buluíʼinëʼ nedaʼ ca naca lë ni.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Nedaʼ, Juan, ruzúajaʼ lu guichi ni le naca idútë li ca naca yúguʼtë le biléʼedaʼ, en runaʼ ba nalí que xtídzëʼë Dios, en que le benëʼ ba nalí Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Bicaʼ ba nu ulaba didzaʼ ni, ateʼ bicaʼ bágaca nupa uluʼzë́ nágagaca nu naʼ ulaba xtídzëʼë Dios ni, en ilún ca rnna lë ni nazúaj lu guichi, tuʼ chizóa gaca.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Nedaʼ, Juan, ruzúajaʼ lu guichi didzaʼ ni le uzéajniʼi gadxi cöʼ bönachi queëʼ Cristo nacuáʼ luyú Asia. Dios, Bönniʼ zoa cazëʼ, en guzóaticaʼsëʼ, en ral-laʼ huödëʼ, rinábidaʼ-nëʼ uzáʼ ládxëʼë queë́liʼ, en gunëʼ ga cöʼö dxi icja ládxiʼdoʼoliʼ, ateʼ dzágagaca gadxi böʼ Lëʼ nacuáʼ lahuëʼ Lëʼ ga niʼ röʼë rinná bëʼë.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Dzáguiëʼ caʼ Jesucristo Lëʼ. Jesús ni runëʼ ca rnnëʼ, en runëʼ ba nalí queëʼ Dios. Zíʼalö Lëʼ bubanëʼ tsaz lu yöl-laʼ guti, en rinná béʼenëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë yödzölió ni. Lëʼ nadxíʼinëʼ rëʼu, en gudibëʼ rëʼu, tuʼ bugǘëʼ dul-laʼ nabágaʼruʼ len xichönëʼ le bulaljëʼ lëʼe yaga cruz, cateʼ gútiëʼ uláz queë́ruʼ.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Jesucristo benëʼ ga rinná bë́ʼëruʼ, en ga nácaruʼ yuguʼ bixúz, para cúʼuruʼ-nëʼ Dios, Xuzëʼ Jesús, yöl-laʼ ba. ¡Yöl-laʼ ba Lëʼ, en gácaticaʼsö queëʼ yöl-laʼ unná bëʼ! ¡Caʼ gaca!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 ¡Buliʼyútsöcaʼ! ¡Zëʼë Cristo lu böaj lúzxiba! ¡Ilaʼléʼe Lëʼ yúguʼtë bönachi, encaʼ nupa niʼ gulún Lëʼ huëʼ, en bë́tigaca Lëʼ! ¡Ilaʼbödxi yechiʼ yúguʼtë bönachi yödzölió ni cateʼ ilaʼléʼe Lëʼ! ¡Laʼtuʼ gácatë caní! ¡Caʼ gaca!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Caní rnnëʼ Lëʼ: “Nedaʼ nacaʼ Bönniʼ zoëʼ zíʼalö, encaʼ Bönniʼ röjsétiëʼ ca naca le risí lo, en le ruúdxitë.” Caní rnnëʼ Xanruʼ, Bönniʼ napa cazëʼ yöl-laʼ huáca. ¡Zoa cazëʼ Lëʼ, en guzóaticaʼsëʼ, en siʼ ulë́ʼë!
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nedaʼ, Juan, nacaʼ böchiʼ luzáʼaliʼ, en tsözxö́n riguíʼi rizácaʼlenaʼ libíʼiliʼ, en tsözxö́n len libíʼiliʼ ruziʼa xibé le rinná bëʼë Dios, en nadéliʼdaʼ yöl-laʼ riböza zxön ladxiʼ naʼ runnëʼ Jesucristo queë́ruʼ. Nadzunaʼ tu luyú bidxi ni gatsaj láhuiʼlö nísadoʼ, nazíʼi le Patmos. Nadzunaʼ tuʼ benaʼ libán que xtídzëʼë Dios, en tuʼ benaʼ ba nalí queëʼ Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Lu dza láʼayi queëʼ Xanruʼ, guzóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi nedaʼ, ateʼ biyöndaʼ cúdzuʼlaʼ chiʼë tu bönniʼ rulidzëʼ zidzaj. Biyö́n chiʼë ca ribödxi lúzubaʼ böaʼ bëdxi.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Bönniʼ ni gudxëʼ nedaʼ: “Nedaʼ nacaʼ Bönniʼ zoëʼ zíʼalö, en Bönniʼ röjsétiëʼ ca naca le risí lo, en le ruúdxitë. Buzúaj lu guichi le riyönnuʼ, en riléʼenuʼ, ateʼ gusö́l-laʼ le quéguequi gadxi cöʼ bönachi quiaʼ nacuáʼ luyú Asia, nupa nacuáʼ:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Buécjaʼ para iléʼedaʼ Bönniʼ naʼ rulidzëʼ nedaʼ. Cateʼ buécjaʼ, biléʼedaʼ gadxi le nuáʼgaca guíʼ le néquiguequini oro.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ladaj gadxi le nuáʼgaca guíʼ naʼ biléʼedaʼ tu Bönniʼ rinë́ʼë ca tu bönniʼ. Nácuëʼ tu lariʼ tunna le ridxín xiniʼë, en luchuʼë nasíëʼ tu le néquini oro.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Chiguíchidoʼos naca guitsaʼ icjëʼ ca naca zxilaʼ o ca rináʼ böguiʼ, ateʼ rëpi yösa beníʼ guiö́j lahuëʼ ca guíʼ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Rëpi yösa beníʼ niʼë ca guíë bronce dxílidoʼ, le nudzéʼedaʼ lu guíʼ ca boʼ yalaj. Zidzaj biyö́n chiʼë ca riyö́n tu yegu zxön.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Lu nëʼë ibëla zxóagacabaʼ gadxi bölaj beníʼ, ateʼ rirúaj didzaʼ ruʼë le naca ca tu guíë tuchiʼ natuchiʼ iropa laʼa. Rëpi yösa beníʼ lahuëʼ ca gubidza cateʼ rudzáʼa.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Cateʼ biléʼedaʼ Lëʼ gudzöʼa xiniʼë ca tu bönniʼ nati. Níʼirö Lëʼ guxóa nëʼë nedaʼ len nëʼë ibëla, en gudxëʼ nedaʼ: “Bitiʼ gádxinuʼ. Nedaʼ nacaʼ Bönniʼ zoëʼ zíʼalö, en röjsétiëʼ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Nacaʼ Nu nabán caz. Gútiaʼ, ateʼ naʼa zóatícaʼsaʼ nabanaʼ. Dë lu naʼa inná béʼedaʼ yöl-laʼ guti, en lataj ga nacuáʼ nupa nátigaca.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Buzúaj lu guichi lë naʼ chibiléʼenuʼ, en le raca naʼa, encaʼ le ral-laʼ gaca tödi naʼa.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Lë ni naca le nagachiʼ ca naca quégacabaʼ gadxi bölaj beníʼ naʼ biléʼenuʼ zxóagacabaʼ lu naʼa ibëla, en ca naca gadxi le nuáʼgaca guíʼ le néquiguequini oro. Gadxi bölaj beníʼ naʼ saʼyéajgacabaʼ gadxi gubáz quégaca gadxi cöʼ bönachi quiaʼ, ateʼ gadxi le nuáʼgaca guíʼ naʼ saʼyéajgaca gadxi cöʼ bönachi quiaʼ naʼ.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.