2 Coríntios 6
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVI
1 Tuʼ runtuʼ dxin tsözxö́n len Dios, rátaʼyutuʼ loliʼ, rnnatuʼ: Bitiʼ udö́diliʼ cáʼasö le ruzáʼ ládxëʼë Dios queë́liʼ.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Nazúaj lu guichi láʼayi ca gunnë́ʼ Dios le rnna:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Bitiʼ rë́ʼënituʼ bi guntuʼ le gun ga nu ichixi inigui, para cabí soa nu ucáʼana cáʼasö dxin ni runtuʼ.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Niʼa que bítiʼtës bi runtuʼ, ruíʼi ládxiʼtuʼ gaca bëʼ nácatuʼ huen dxin queëʼ Dios. Que lë ni naʼ, len yöl-laʼ riböza zxön ladxiʼ ruáʼ rilentuʼ yuguʼ le riguíʼi rizácaʼtuʼ, en yuguʼ le riyadzaj queë́tuʼ, en yuguʼ le tun ga rö́ʼötuʼ böniga.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Caní bentuʼ sal-laʼ gulaʼzéʼedeʼe bönachi netuʼ yu, en gulaʼguʼë netuʼ lidxi guíë, en gulaʼbía diʼi netuʼ. Gudödi bëʼ bentuʼ dxin, en bitiʼ gutaʼ lataj queë́tuʼ gásituʼ o bi gágutuʼ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Bëʼ ládxiʼtuʼ gaca bëʼ nácatuʼ huen dxin queëʼ Dios. Guca bëʼ lë ni:
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ruíʼituʼ didzaʼ idútë li, ateʼ zóalen netuʼ yöl-laʼ huáca queëʼ Dios. Le naca tsahuiʼ naca ca tu le rudíʼinituʼ lu gudil-la, encaʼ le run chiʼi netuʼ lu gudil-la naʼ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Nacuáʼ nupa tun netuʼ bal, encaʼ nupa tuʼzóa netuʼ tsöláʼalö.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Sal-laʼ nacuáʼ bönachi bitiʼ núnbëʼgaquiëʼ netuʼ,
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Tuʼsuhuíʼini netuʼ, pero rudzéjaticaʼstuʼ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Idú ládxiʼtuʼ ruíʼilentuʼ libíʼiliʼ didzaʼ, böchiʼ luzáʼadoʼ, zóaliʼ Corinto. Buluíʼituʼ libíʼiliʼ ca ruíʼi ládxiʼdaʼtuʼ libíʼiliʼ.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Channö cabí nácaruʼ tuz bitiʼ naca tuʼ cabí ruíʼi ládxiʼtuʼ libíʼiliʼ, pero libíʼi cázaliʼ bitiʼ ruíʼi ládxiʼliʼ netuʼ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Naʼa, ruíʼilenaʼ libíʼiliʼ didzaʼ ca runëʼ tu bönniʼ ruíʼilenëʼ-biʼ zxíʼinëʼ didzaʼ, rnníaʼ: Buliʼbíʼi queë́tuʼ ca rúnlentuʼ libíʼiliʼ. Guliʼgüíʼ ladxiʼ netuʼ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Bitiʼ gácaliʼ tuz len bönachi bitiʼ taʼyéajlëʼ.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Nacxi gácatsö ilácagaquiëʼ tuz Cristo, en Satanás, tuʼ xihuiʼ?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Nacxi gácatsö ilaca tuz yudoʼ queëʼ Dios, en budóʼ guiö́j budóʼ yaga?
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Que lë ni naʼ, gunnë́ʼ caʼ caní:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Nedaʼ gacaʼ xuz cázaliʼ, ateʼ libíʼiliʼ gácaliʼ zxíʼinaʼ, bönniʼ, en nigula.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.