1 Tessalonicenses 4

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iaʼstú, böchiʼ luzáʼatuʼ, niʼa queëʼ Xanruʼ Jesús rátaʼyutuʼ loliʼ, en richízatuʼ icja nágaliʼ para gunliʼ ca naca le chinazë́daliʼ lu naʼtuʼ ca ral-laʼ gunliʼ le raza ládxëʼë Dios. Ca naʼ chirunliʼ, caʼ ral-laʼ gúnticaʼsiliʼ.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Chinö́z quéziliʼ yuguʼ le gunná béʼetuʼ libíʼiliʼ uláz queëʼ Xanruʼ Jesús.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Le rë́ʼënëʼ Dios naca gácaliʼ idú dxiʼa, en bítiʼrö gunliʼ le cabí naca tsahuiʼ,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 en inö́ziliʼ tu tuliʼ nacxi ral-laʼ sóalenliʼ-nu nigula que queë́liʼ idú ca saʼyéaj le naca láʼayi, en gunliʼ légacanu bal.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Bitiʼ ral-laʼ sóalenliʼ-nu nigula queë́liʼ lu yöl-laʼ rizë́ ladxiʼ le ruáʼ döʼ, ca naʼ tun bönachi bitiʼ nabábagaca Dios, en bitiʼ núnbëʼgaca Dios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ca nácagaca lë ni, cuntu nu ral-laʼ tödi bëʼ, en cabí siʼ yeʼe böchiʼ luzë́ʼe bagáchiʼsö, tuʼ ichúguiëʼ Lë cazëʼ Xanruʼ quégaca yúguʼtë nupa tun le caní, gunëʼ ca naʼ chigúdxituʼ libíʼiliʼ, en bentuʼ ba nalí que loliʼ.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Dios bulidzëʼ rëʼu, calëga para gunruʼ le ruáʼ döʼ, pero para gácaruʼ idú dxiʼa.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Caní naca, nu ruzóa tsöláʼalö lë ni, calëga bönáchisö ruzóa tsöláʼalö, pero Dios caz ruzóa tsöláʼalö, tuʼ gusö́l-lëʼë Lë cazëʼ Dios Böʼ Láʼayi queë́ruʼ, Nu ruíʼi caní didzaʼ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Bitiʼ run bayudxi uzúajaʼ queë́liʼ lu guichi ca ral-laʼ idxíʼigacaliʼ-nëʼ böchiʼ luzáʼaliʼ, tuʼ chinazë́daliʼ laʼ libíʼisiliʼ lu nëʼë Dios idxíʼiliʼ luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Le nácatë nadxíʼigacaliʼ-nëʼ yúguʼtë böchiʼ luzáʼaruʼ nacuʼë luyú Macedonia. Naʼa, rátaʼyutuʼ loliʼ, böchiʼ luzáʼatuʼ, para idxíʼigacaröliʼ-nëʼ caʼ yúguʼtë böchiʼ luzáʼaliʼ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Rátaʼyutuʼ loliʼ caʼ, güíʼi ládxiʼliʼ cö́zaliʼ dxíʼadoʼ, en gunliʼ yuguʼ le dë lu náʼasiliʼ, en gunliʼ dxin len naʼa cuinliʼ ca naʼ chigunná béʼetuʼ libíʼiliʼ.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Gunná béʼetuʼ libíʼiliʼ caní para gaca gunliʼ le naca dxíʼadoʼ lógaca nupa bitiʼ nabábagaca libíʼiliʼ, en caní gaca, bitiʼ bi yadzaj queë́liʼ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Lëscaʼ, böchiʼ luzáʼatuʼ, rë́ʼënituʼ inö́ziliʼ ca raca quégaca nupa chinátigaca, para cabí huíʼiniliʼ ca tun iaʼzícaʼrö bönachi bitiʼ zoa le tun löza.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Channö réajlëʼëruʼ gútiëʼ Jesús, en bubanëʼ, lëscaʼ caní ral-laʼ uzxöni ládxiʼruʼ-nëʼ Dios gunëʼ ga huö́dalengaca tsözxö́n Jesús nupa niʼ chigulati, en gulaʼyéajlëʼ Lëʼ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Que lë ni naʼ riguíxjöiʼituʼ libíʼiliʼ xtídzëʼë Xanruʼ le rnna caní: “Rëʼu ni zóaruʼ nabanruʼ, en ugáʼanaruʼ ga idxinrö dza huödëʼ Xanruʼ Jesucristo, bitiʼ tsöjtságaruʼ-nëʼ Cristo zíʼalö ca nupa chigulati.”
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Caní gaca, tuʼ huötjëʼ Lë cazëʼ Xanruʼ, en irúajëʼ yehuaʼ yubá, ateʼ yön chiʼë, len yöl-laʼ unná bëʼ ulidzëʼ, ateʼ yön caʼ chiʼë gubáz láʼayi lo, ateʼ yön caʼ luzu ucödxëʼ Dios, ateʼ uluʼbán nupa naʼ chigulati, en gulaʼyéajlëʼ Cristo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Níʼirö rëʼu ni zóaruʼ nabanruʼ, en nagáʼanaruʼ luyú ni, uchisëʼ rëʼu tsözxö́n len léguequi lu böaj lúzxiba para tsöjtságaruʼ-nëʼ Xanruʼ lu böʼös. Caní gaca, sóalenticaʼsiruʼ-nëʼ Xanruʼ.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Que lë ni naʼ, guliʼhuíʼ zxön luzáʼaliʼ tuliʼ iaʼtuliʼ ca nácagaca didzaʼ ni.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.