1 João 1

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rusiyöntuʼ libíʼiliʼ ca naca queëʼ Bönniʼ naʼ zoa cazëʼ dza niʼte, le biyö́nituʼ bëʼë didzaʼ, en le biléʼetuʼ ca naca queëʼ, en le buyutuʼ benëʼ Bönniʼ naʼ. Gudantuʼ Lëʼ. Bönniʼ ni náquiëʼ Jesús, lëʼ caʼ Didzaʼ Nabánigaca Bönachi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Bönniʼ naʼ nabánigaca bönachi buluíʼi lahuëʼ, ateʼ biléʼetuʼ Lëʼ. Runtuʼ ba nalí queëʼ, en ruluíʼituʼ libíʼiliʼ ca naca queëʼ Bönniʼ naʼ nabániruʼ. Bönniʼ ni guzóalenëʼ Dios Xuz, en chibuduluíʼi lahuëʼ ga zóaruʼ.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Le biléʼetuʼ, en le biyö́nituʼ rusiyöntuʼ libíʼiliʼ para gácaliʼ caʼ libíʼiliʼ tuz len netuʼ. Le nácatë naca yöl-laʼ tuz queë́ruʼ len Dios Xuz, encaʼ len Jesucristo Zxíʼinëʼ Dios.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ruzúajtuʼ queë́liʼ lu guichi lë ni para gaca udzéjaruʼ idú ládxiʼruʼ.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Lë ni naca didzaʼ biyö́nituʼ bë́ʼlenëʼ Jesús netuʼ, ateʼ le rusiyöntuʼ libíʼiliʼ. Caní rnna: Dios náquiëʼ beníʼ, ateʼ nitú le naca chul-la que dul-laʼ bitiʼ zóalen Lëʼ.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Channö innaruʼ: “Nácaruʼ tuz len Dios”, pero channö runruʼ le naca chul-la que dul-laʼ, lë ni naca bëʼ rizíʼ yë́ʼëruʼ, en bitiʼ runruʼ le naca idútë li.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Naʼa, channö runruʼ le naca tsahuiʼ, en ridaruʼ lu beníʼ ca naʼ Lëʼ náquiëʼ tsahuiʼ, en zoëʼ lu beníʼ, nácaruʼ tuz turuʼ len iaʼturuʼ, ateʼ xichönëʼ Jesucristo, Zxíʼinëʼ Dios ruún rëʼu dxiʼa, en rugúa yúguʼtë dul-laʼ nabágaʼruʼ.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Channö rnnaruʼ: “Bitiʼ bi dul-laʼ runruʼ”, rizíʼ yéʼeruʼ laʼ cuínsiruʼ, en bitiʼ nazíʼ lu náʼaruʼ le naca idútë li.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Channö ixóalëpiruʼ lahuëʼ Dios dul-laʼ nabágaʼruʼ, Lëʼ runëʼ ca rnnëʼ, en náquiëʼ tsahuiʼ. Uniti lahuëʼ dul-laʼ nabágaʼruʼ, en únëʼ rëʼu tsahuiʼ, ugǘëʼ yúguʼtë le ruáʼ döʼ dzaga rëʼu.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Channö innaruʼ: “Bitiʼ bi dul-laʼ nabágaʼruʼ”, naca ca innaruʼ: “Dios rizíʼ yëʼë”, ateʼ bitiʼ runruʼ ca rnna xtídzëʼë.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.