1 Coríntios 13

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sal-laʼ gaca guʼa xtídzaʼgaca bönachi le cabí nazëdaʼ, encaʼ xtídzaʼgaquiëʼ gubáz láʼayi queëʼ Dios, pero channö cabí nadxíʼidaʼ luzáʼa, didzaʼ guʼa bitiʼ gácarö lesacaʼ ca bö le run gui rucö́dxiruʼ o guíë rutíl-laruʼ luzë́ʼe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Sal-laʼ nazíʼ lu naʼa guʼa didzaʼ uláz queëʼ Dios en tséajniʼidaʼ yúguʼtë le nagachiʼ, en yúguʼtë didzaʼ réajniʼi, en sal-laʼ naca idú ca réajlëʼa Dios ga ridxintë huáca cúaʼ yuguʼ guíʼa, pero channö cabí nadxíʼidaʼ luzáʼa, bitiʼ bi nazácaʼa.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Sal-laʼ quísiaʼ idútë le dë quiaʼ para ugahuaʼ yuguʼ bönachi yechiʼ, en sal-laʼ udödaʼ idútë le nacaʼ ga uluʼzegui bönachi le tuʼ réajlëʼa Cristo, pero channö cabí nadxíʼidaʼ luzáʼa, bitiʼ caʼ uziʼa xibé lë naʼ runaʼ.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nu bönniʼ nadxíʼinëʼ luzë́ʼë, ribözëʼ zxön ladxiʼ.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Bitiʼ runëʼ le ruáʼ döʼ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Bitiʼ caʼ rudzéjanëʼ cateʼ nu run le ruáʼ döʼ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ruáʼ rilenëʼ bítiʼtës bi gun luzë́ʼë queëʼ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Bítiʼrö tödi que yöl-laʼ nadxíʼi. Huadödi que le dë lu náʼagaca bönachi iluíʼi didzaʼ uláz queëʼ Dios. Huadxín dza cateʼ bítiʼrö gataʼ lu náʼagaca bönachi iluíʼi didzaʼ yúbölö le cabí nazë́dagaca, ateʼ huadödi que yöl-laʼ réajniʼi quéguequi bönachi.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Látiʼdoʼos réajniʼiruʼ naʼa, en látiʼdoʼos caʼ ruíʼiruʼ didzaʼ uláz queëʼ Dios.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Cateʼ idxín le naca idú, níʼirö údxi que lë naʼ naca látiʼdoʼos.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Cateʼ niʼ nacaʼ bíʼidoʼ, bëʼa didzaʼ ca bíʼidoʼ, en gulequi icjaʼ ca bíʼidoʼ, en guzáʼ ládxaʼa ca bíʼidoʼ. Cateʼ bigulaʼ bucáʼanaʼ le nequi que bíʼidaʼahuaʼ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Naʼa le riléʼeruʼ naca ca le riléʼeruʼ cateʼ ruyú cuinruʼ tu lu guíë dxílidoʼ. Bitiʼ riléʼeruʼ idú ca naca. Dza níʼirö iléʼeruʼ idú ca naca yúguʼtë. Naʼa núnbëʼa látiʼdoʼos. Dza níʼirö gúnbëʼa yúguʼtë ca naʼ Dios caz núnbëʼë nedaʼ.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Naʼa, nacuáʼticaʼsö yöl-laʼ réajlëʼ queë́ruʼ Dios, en yöl-laʼ run löza queë́ruʼ Dios, en yöl-laʼ nadxíʼi queë́ruʼ luzáʼaruʼ. Nacuáʼ yonna ni, pero le naca lo naca yöl-laʼ nadxíʼi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.