1 Timóteo 2

Rincón Zapotec NT (ZAR_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Que lë ni naʼ le naca lo le richíziaʼ icja nágagaca bönachi naca ca ral-laʼ ulídzaruʼ-nëʼ Dios, en ca ral-laʼ gátaʼyuruʼ lahuëʼ, en ca ral-laʼ inábiruʼ-nëʼ gunnëʼ bi riquíniruʼ, en ca ral-laʼ guië́ruʼ-nëʼ: “Xclenuʼ.” Yuguʼ lë ni ral-laʼ gunruʼ uláz quéguequi yúguʼtë bönachi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Lëscaʼ caní ral-laʼ gunruʼ uláz quégaca nupa taʼnná bëʼ, en quégaca yúguʼtë nupa nácagaca lo. Caní ral-laʼ gunruʼ para gaca dxiʼa queë́ruʼ, en gataʼ queë́ruʼ yöl-laʼ riböza tsáhuiʼdoʼ. Ral-laʼ gunruʼ caní lu yöl-laʼ réajlëʼ queë́ruʼ Dios, en lu yöl-laʼ baʼa ladxiʼ queë́ruʼ.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Lë ni naca dxiʼa, en le raza ládxëʼë Dios, Nu rusölá rëʼu.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Dios caz rë́ʼënëʼ uluʼlágaca yúguʼtë bönachi, en rë́ʼënëʼ ilúnbëʼe le naca idútë li.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Tuzëʼ náquiëʼ Dios, en tuzëʼ bönniʼ ruúnëʼ dzaga Dios, en bönachi. Nu ni naca Jesucristo, Nu gulaj bönachi.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Lë cazëʼ budödi cuinëʼ lu yöl-laʼ guti, le benëʼ tuʼ nözi dul-laʼ nabágaʼgaca yúguʼtë bönachi. Dios benëʼ ba nalí queëʼ cateʼ bidxín dza queëʼ gútiëʼ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ca naca lë ni, Dios buzóëʼ nedaʼ para gunaʼ libán que, en gacaʼ gubáz nasö́l-lëʼë Cristo, para usédigacadaʼ bönachi izáʼa ca naca le réajlëʼëruʼ Cristo, en ca naca le naca idútë li. Rilítedaʼ, en bitiʼ caʼ rizíʼ yëʼa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Naʼa, rë́ʼëndaʼ uluʼlidzëʼ bönniʼ Dios, en ilátaʼyuëʼ lahuëʼ gátiʼtës, nácagaquiëʼ idú dxiʼa, en cabí ilaʼlenëʼ luzáʼagaquiëʼ, en cabí ilaʼdil-la dídzaʼgaquiëʼ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Lëscaʼ caní, rë́ʼëndaʼ ilácunu nigula le naca baʼa. Le naca lachi le ral-laʼ uluʼluíʼinu lahui naca yöl-laʼ nöxaj ladxiʼ, en le naca idú ladxiʼ, en calëga le tuʼpáʼasinu icja lógacanu len oro, en yuguʼ bugá, en lariʼ nazácaʼdaʼ.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Yuguʼ le dxiʼa tunnu uluʼluíʼi lahui le nácagacanu ca naʼ run le tácunu le naca baʼa. Caní ral-laʼ ilunnu nigula núnbëʼgacanu Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ral-laʼ ilaʼcuáʼanu yuguʼ nigula dxisö cateʼ nu rusedi légacanu, en ilaʼcuáʼanu nöxaj.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bitiʼ runnaʼ yuguʼ nigula lataj uluʼsédinu, en calëga ilaʼnná béʼenu yuguʼ bönniʼ. Ral-laʼ ilaʼcuáʼanu dxisö ga nudúbigaca bönachi queëʼ Cristo.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Caní ral-laʼ gaca, tuʼ buzóëʼ Dios zíʼalö Adán, ateʼ gudödi naʼ buzóëʼ-nu Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Adán naʼ, bitiʼ guzxíʼ yeʼe tuʼ xihuiʼ lëʼ, pero nigula queëʼ, guzxíʼ yeʼe lënu. Caní guca, gudítsjanu xibá queëʼ Dios,
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 pero ulanu nu nigula ruzóanu-biʼ bíʼidoʼ channö gúnticaʼsinu ca röjlö́z le réajlëʼëruʼ Dios, en yöl-laʼ nadxíʼi, en channö gácanu idú dxiʼa, en idú ladxiʼ.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.