Mateus 8
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Chene wyët Jesus xtoo gyeey guin, ndalyaa mén wanal Ne.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Lex wbig te mén ne rzak gyiz ne la lepra, wzuzhib men lo Ne, re men:
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 Orguin wzegaa Ne nya Ne wtee No led men, re Ne:
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 Lex re Ne lo men:
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 Zegne wdee Jesus lenlgyëz-Capernaum, wbiggue te kapitan-Roma wnab men fabor lo Ne,
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 re men:
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 Lex re Ne lo men:
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 Wke kapitan, re kapitan:
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Porke no ke noo rap mén ne rnebééy lo noo, no rap ke noo mén ne rnebééy noo lo. Chene nan noo lo men te men ne tsa men mandad, ra men; chene nan noo lo men ste men ne chiid men lo noo, rdxiid men; chene nan noo lo xmos noo: “Gulaa neree”, rlaa meno.
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 Ne won Jesus ne re kapitan zenga, wzee wzak Ne, lex re Ne lo yra mén ne zanal Ne:
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 No yna noo lo de yra de ne sdxiin ndalyaa mén ne nuu ydendxee gyëzlyu sob men gu men yra men Abraham, Isaac, no le Jacob ledne rnebééy Dëdyuzh.
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 Per le yra mén ne ryal nyuu ledne rnebééy Dëdyuzh, yxaal Ne men fwer lo nkeb ledne goon men axtegue guleey men.
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 Lex re Jesus lo kapitan:
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 Lex wa Jesus ruxyuu Bëd, wii Ne le xnasweguer Bëd nex lo loon rlen men xlaa.
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 Lex wnëëz Ne nya men, wruugue xlaa led men; orgueguin waxee men wdee men ne wu Ne yra Ne xpén Ne.
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 Chene wnit lyu, wano mén ndal mén ne nuu menzab lextoo lo Jesus, tendxee diiz wnii Ne wboo Ne menzab lextoo men, no wneseyaken Ne yrandxee mén ne rzhuun,
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 chen gak kumplir diiz ne wzëët profet-Isaías chene re men: “Laa Ne wgyitxee xgyelenyaan be no le xgyelgyiz be.”
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 Ne wii Jesus ne ndalyaa ndalduxtee mén ndxin kbii Ne, re Ne lo xpén Ne: “Yoo tekaa be stebkoo nis.”
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Lex wbig te maxter ley lo Ne, re men:
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 Lex re Ne lo men:
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 Zhich guin re te xpén Ne lo Ne:
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 Wke Ne re Ne lo men:
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 Lex wdee Jesus lenbark yra Ne xpén Ne.
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Chene che za bark, tebegue wlen te meroo meduxtee lo nis, axtegue ryoots bark nis; le Jesus nexguees.Wlen te meroo meduxtee lo nis|src="04_CN01707B.TIF" size="COL" ref="Mat 8:24"
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 Lex wa xpén Ne wboo men mkaal lo Ne, re men:
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 Wke Ne re Ne:
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 Kesentyent wzee wzak yra xpén Ne, rnabdizlsaa men, re men:
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 Chene wdxiin Jesus stebkoo nis lo xelyu men-Gadara, lad baa wruu txup mgyeey ne nuu menzab lextoo, za men zatsëlo men Ne. Axtegue ni te mén rakdet tee nes guin, tant ndxeeb rlaa men.
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Zegne wii men Jesus, wzelo menzab rderëz menzab, re menzab:
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 Nes guin ndxin ndal kuch ka ma gwdu.
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 Lex wnab menzab lo Jesus, re menzab:
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 Wke Ne re Ne:
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 Orguin wzhoon yra mén ne rapkwent kuch guin; chene wdxiin men lenlgyëz, wzelo men wuu men diiz yra neguin ne wak no ne wzak mgyeey ne nuu menzab lextoo.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 Lex wruu yrandxee mén ne nuu gyëz guin za men ledne zu Jesus. Chene wii men Ne, wnab men lo Ne ne yruu Ne xden men.
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.