João 21
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Zhich guin wlalo Jesus lo tebëd xpén Ne ste chene ndxin men runis-Tiberias. Zeree wlalo Ne:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Te chene zu Simon-Bëd yra Simon-Bëd Tmazh ne rnii mén Mzhoz, no le Natanael men-Caná gyëz ne nak lo lyu ne la Galilea, no le yrubech xpee Zebedew, no le stxup xpén Ne,
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 re Simon-Bëd lo men:
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Chene zëdyenii lyu, wlalo Jesus lo men runis, per nandet men ne Jesus ne.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Lex re Ne lo men:
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Orguin re Ne lo men:
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Lex wbig xpoxter Ne ne kesentyent ryaan Ne, re men lo Simon-Bëd:
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Le stebëd xpén Ne wdxinno bark runis, kakamloy men gyix yzaa mël lengyix, porke zobdet bark nat, zeg tebgwyuu ke meter zobo kwlo runis.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Chene wruu men lenbark, wii men le gyi che rul, te mël che zhoob lo gyi no le gyëtxtil.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Lex re Ne lo men:
10 Jesus lhes disse:
11 Orguin wdee Simon-Bëd lenbark, wgobzengye men gyix axtegue lo yuzh, yzaa mëlnzhoo leeno, tebgwyuuno-txupchibtson ma nuu leeno; no mase lal ma nga nuu, no wrëzdet gyix.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Lex re Ne lo men yra men:
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Orguin wbig Ne, wgoob Ne gyëtxtil wdee No lo men; zenga ke wlaa Ne mël.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Laa ne wak tson tir ne wlalo Ne lo yra xpén Ne nee chene che wban Ne.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Chene wluzh wxenzhen men, re Jesus lo Simon-Bëd:
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Zhich guin re Ne lo Simon-Bëd ste:
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Ne wyon tir ne re Ne lo Simon-Bëd:
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Nligue yna noo lo de ne chene benak menyu de, wak de xab de, wa de ledne wlaantee de, per chene gyuux de, yzegaa nya de, wren men ne ynegak xab de, tsano men de ledne rlaandet de tsa de.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Ne re Ne zenga, wzëët Ne gan pezee guet Simon-Bëd chen por xgyelgut Simon-Bëd gaknyoor xgyelenzoon Dëdyuzh. Wluzhse re Ne zenga, lex re Ne lo Simon-Bëd:
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Chene wcheree lo Simon-Bëd, wii Simon-Bëd no ke xpoxter Jesus ne kesentyent ryaan Ne zanal Ne, men ne wzob ke koo Ne chene wuxsëë men yra men Ne, no ne wnabdiiz ke lo Ne, ne re: “Dechey, ¿txuzh nak ne ydekwent de?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Ne wii Simon-Bëd men, re Simon-Bëd lo Ne:
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Wke Ne re Ne:
22 Jesus respondeu:
23 Por neguin wrëëts diiz lad yra xpén Ne ne guetet xpén Ne men guin. Per redet Ne ne guetet men, sinke le Ne re: “Belne nako ne rlaan noo ne ybán zhaa axtegue ne yberee noo, tsuudet de lyaaz neguin.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Laake xpén Ne men guin nak ne rzëët yra neree no ne wkaa yra neree. No nan be ne nli ne rzëët men.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ndalre ne wlaa Ne belne nako ne nkaa we tegue tegoo, pazer ni ngadet gyëzlyu nyuu yra liber ne nkaa we lo. Zengaw.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.