Atos 12
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Cheguin ke wzelo Herodes ne nak rrey wnëëz Herodes tebëd mén ne rlaleedx Jesucrist, chen yzakzi Herodes men.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Lex wkyeen Herodes wket mén Jacob bech Xwa kon spad.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ne wii Herodes ne wtseleedx yra men-Israel ne wlaa Herodes zenga, wkyeen Herodes yzuun no Bëd. Lo pask wak neree chene ru mén gyëtxtil ne nootsdet lebadur.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Chene che wzuun Bëd, wguu men Bëd chegyiib, lex wzu Herodes chimteb soldad ne kwinnap chegyiib; yra soldad guin wak men tapgue tapgue wbinnap men chegyiib. Wlebleedx Herodes ne chene ndesu pask, ndxig Herodes Bëd lo yra mengyëz.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Zenga wuu Bëd chegyiib, ndxinnaplel soldad chegyiib, per le yra mén ne rlaleedx Jesucrist, zanablel men lo Dëdyuzh por Bëd.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Gyëël ke guin ne nyenii lyu ne ndxig Herodes Bëd lo yra mengyëz, nexguees Bëd; tegue soldad zunap ydixyda Bëd, txup kaden nliib Bëd, le stebëd soldad ndxinnap zhinyaglachegyiib.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Tebegue wdxiin te xangel Dëdyuzh; orguin wkaa bnii ydendxee lenchegyiib, lex wgal angel koo Bëd wboo angel mkaal lo Bëd, re angel:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Lex re angel lo Bëd:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Orguin wrunal Bëd angel guin, ni nandet Bëd gan pe nli neguin ne kayak. Nuu lextoo Bëd pazer noze rnexgyëëlen Bëd.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Wdesu Bëd yrup Bëd angel ledne primer ndxinnap soldad; zhich guin wdesu Bëd yrup Bëd angel ledne wrup lugar ne ndxinnap soldad. Chene wdxiin Bëd ledne ka yaglagyiib nes runëz, noze zhalo wyalo. Orguin wruu Bëd yrup Bëd angel. Chene che wzaa Bëd tebla yrup Bëd angel ne wdxiin Bëd ledne rdetxuug ste nëz, nga wsan angel Bëd.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Orguin wdee Bëd kwent, re Bëd:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Chene che wdee Bëd kwent yra neree ne wak, wa Bëd ruxyuu Mli xnaa Xwa ne la ke Mark, ledne ndxin ndalyaa mén ne kanab lo Dëdyuzh.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Ne wkanya Bëd txuyaglaa ne ka nes runëz, wruu te nzaap ne la Rode, chen kwii nzeb gan txuzh ne.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Per chene wnebeey nzeb xrëz Bëd, kesentyent wzhiilen nzeb; lugar ne nxal nzeb yaglaa, lel noze rzhoon nzeb waluu nzeb diiz ne le Bëd zu zhiin yaglaa.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Wke men yra men, re men lo nzeb:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Per mazre rkanya Bëd txuyaglaa, le chene wxal men yaglaa ne wii men Bëd, kesentyent wzee wzak men.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Orguin wluu Bëd senye lo men ne gyakchi men, lex wuu Bëd diiz lo men gan pezee wboo Dëdyuzh Bëd lenchegyiib, no re Bëd:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Ne wyenii lyu axtegue nandet yra soldad gan pe nlaa soldad, porke wyenden soldad gan pezee wruu Bëd.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Lex wkyeen Herodes wa soldad waye soldad Bëd, per kom wundet soldad gan nzël Bëd, lex wnabdizyu Herodes lo yra soldad ne wbinnap Bëd; wluzh nga wkyeen Herodes wket mén yra soldad guin. Wluzh wak yra neree, wruu Herodes lo lyu ne la Judea, wa Herodes wuu Herodes Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Wkalaa Herodes lo yra men-Tiro no le lo yra men-Sidón, per wyan yra mén guin diiz ne ybig men lo Herodes, lex wtsowxmig men te xpén Herodes ne la Blasto, lex laa Blasto wnii lo Herodes por xkwent yra men guin ne tildetre Herodes men. Wlaa yra mén guin zenga porke nes ledne rnebééy Herodes rruu ne ru men.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Zhich guin wsu Herodes te dxe ne gu Herodes diiz yra Herodes mén guin. Chene wdxiin dxe guin, wak Herodes xab Herodes ne rak Herodes ne nak Herodes rrey, lex wzob Herodes ledne rlaa Herodes gyelextis, wzelo Herodes wnii Herodes lo yra mén guin.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Lex wzelo mén noze rakrwid men, re men:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Orgueguin wlaa te xangel Dëdyuzh ne wzhuun Herodes, wyezaa mgotx led Herodes axtegue wet Herodes, porke wtseleedx Herodes ne wzaknon mén Herodes, lugar ne nzaknon mén Dëdyuzh.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Per le xdiiz Dëdyuzh zarëëtsre yrandxee lugar, no zayakndalre mén ne rlaleedx Jesucrist.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Le Bernabe yrup Bernabe Saulo, chene wberee men ne wyal dxiin ne wlaa men Jerusalén, wzano men Xwa ne la ke Mark, wdxiin ke men Antioquía.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.