1 Timóteo 1
zapNT (ZAPNT) vs ARA
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist. Laa Dëdyuzh wselaa be lo dol; yrup Ne Jesucrist ne rkalo be wkyeen noo ne nak noo poxter.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Rkaa noo gyiichree yxaal noo we lo de Timotew ne nak de zegnak zhiin noo ne rlaleedx be Jesucrist. Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de no yles lextoo Ne de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Chene za noo Macedonia, wnab noo lo de ne ykaales de gyëz-Efeso, chen gue de lo yra mén ne rneluu ne nlidet ne yneluudetre meno
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 no gue de lo men ne ykagyedyagdet men kwent ne noze lextoo mén rlen no tsukasdet men ne ykaye men gan txu xnëzpee zëëd gyedxuzgol men. Porke noze rzobnadilo mén, bet yudar rundeto por ne ylaleedx mén Dëdyuzh.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Rkyeen noo de ylaa de neree, chen gyanelsaa men ydebgyiky ydeblextootee men, no xnëz tsuu xgyeryen men, no nli ylaleedx men Jesucrist, let nozdet ykanlo men ne rlaleedx men Ne.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Nuu men che wsalzaan yra neree, lel teblose diiz ne bat rkyiindet rnii men.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Rlaan men yneluu men xley Dëdyuzh lo mén, per ni laa men rdeedet kwent gan kox rnii men no gan kox rneluu men no le men re ne nli ne rneluu men.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Che nan be ne wen yra ne zëëd lo ley belne rlaa be zegne zëëd lo we.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Laa be nan be ne nakdet ley por mén ne rlaa ne wen, sinke le we nak por men ne ntoz, por men ne rondet diiz, por menmal, por mendol, por men ne raknzebnëzdet lo Dëdyuzh, por men ne zadet xnëz Dëdyuzh, por men ne rket xuz o rket xnaa, por yrandxee men ne rket semén,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 por men ne rkanogue xkompanyer chene gardet ytsëlnya men, por mgyeey ne rkano laake sebgyeey, por men ne rbaan semén chen ytoo men men, por men ne rkade, por men ne rgon Dëdyuzh noze xla, por yra men ne rlaandet diznli ne rneluu xpén Jesucrist.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Laa we nga nak xdiznzoon Jesucrist ne wseleedx Dëdyuzhnzoon lo noo ne yzëët noo lo mén.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Rdee noo dexkyizhtee lo XJesucrist be ne rniiz fwers lo noo, porke wkalo Ne noo ne noo ylaa xdxiin Ne no wzu Ne noo lo xdxiin Ne,
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 mase chekwlo wnii noo diznyaan por laa Ne, wkanal noo xpén Ne no wninyaan noo lo men. Per wles lextoo Dëdyuzh noo, porke gardet ylaleedx noo Ne cheguin no ni nandet noo pe wlaa noo.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Per por tant waknonen Dëdyuzh noo, wlaa Ne ne wlaleedx noo Ne, wlaa Ne ne le noo wzelo wyaan semén noo por Jesucrist.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Wdxiid Jesucrist gyëzlyu chen yselaa Ne yrandxee mendol. Rap mén degne ylaleedx mén diizree porke nli we; no delo lo yrandxee mén ne zeeb dol, noo nak te men ne ntozdee zeeb dol.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Per wles lextoo Dëdyuzh noo, mase noo nak men ne ntozdee zeeb dol, chen por noo gyenen yrandxee men ne ylaleedx Jesucrist no ne gap gyelembán ne nunk luzhdet pezee rap Jesucrist pasens mén.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Por neguin ydeblo siguelendxee saknon be Ne no saknzoon be Ne; laa Ne nak rrey, nunk guetet Ne, rutlel rwiidet Ne, no tendxee Ne nak Dëdyuzh. Zengaw.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timotew, laa de nak zegnak zhiin noo, ykyeen noo de ne ylaa de zegne wzëët profet por laa de chekwlo; gukanzaleedxo, gugak zegnak te soldad ne ra lo dil por ne wen.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist; xnëz guguu xgyeryen de. Porke nuu mén por ne xnëzdet nuu xgyeryen men wsalzaan men ne rlaleedx men Jesucrist.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Laa men te men nga nak Himeneo no le Lej. Por neguin wboleedx noo men lo Bzelo, chen yseed men yniidetre men diznyaan por Dëdyuzh.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.