1 Coríntios 1
zapNT (ZAPNT) vs NTLH
1 Noo nak Pabel; laa Dëdyuzh nak ne wye noo zegne wlaan Ne ne gak noo xpoxter Jesucrist. Yrup noo Sóstenes ne rlaleedx ke Jesucrist
1 — ausente —
2 kakaa gyiichree yxaal noo lo de yra de ne nak de xpén Dëdyuzh gyëz-Corinto no ne nak de men ne che wbetxee xdol por Jesucrist. Laa Dëdyuzh wye de chen gak de xpén Ne yra de mén ne rzaknon XJesucrist be nesree nesrotee. Laa Jesucrist rnebééy lo be; laake Ne rnebééy lo men yra men.
2 — ausente —
3 Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Syemper rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh por laa de yra de por yra ne che wseleedx Ne lo de ne rlaleedx de Jesucrist.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Porke por Jesucrist wseleedx Dëdyuzh yrandxee ne wseleedx Dëdyuzh lo de, nigle diiz ne rnii de, nigle gyelenyenii;
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 zenga wbonyoo de ne nli xdiiz Jesucrist.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Por neguin bet ne rseleedx Dëdyuzh gakdet falt lo de yra de ydeblo ne kambë́z de ne chiid XJesucrist be ste.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Laa Ne yseleedx fwers lo de axtegue ne le de tesu nee gyëzlyuree, chen chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist, rut bet ynadet lo de.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Dëdyuzh si run Ne kumplir xdiiz Ne, laa Ne nak ne wye de yra de chen gak de tebegue yra de Jesucrist XPee Ne.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Por la Jesucrist rnab noo lo de yra de ne no de rlaleedx Ne, ne tebegue gugak, gaktxupdet de, sinke tebegue ne gulebleedx, tebegue ne gulaa.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Na noo neree lo de, porke por xfamilye Cloé waknan noo ne rdilelsaa de.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 No na ke noo we, porke nuu de re: “Noo nak xpén Pabel”; nuuzeg de re: “Noo nak xpén Apolos”; nuuzeg de re: “Noo nak xpén Bëd”; nuuzeg de re: “Noo nak xpén Jesucrist.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ¿Pe noze ndal nak Jesucrist? ¿Pe noo wkaa lo kruz por laa de yra de? ¿U pe por la noo wrobnis de?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh ne wtxobnisdet noo de ni te de, nonchee Crispo no le Gayo,
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 chen ni te de guedet ne por la noo wrobnis de.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Orree wnileedx noo ne wtxobnis ke noo xfamilye Estéfanas, per zaleedxdetre noo belne wtxobnis noo ste mén.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Porke wxaaldet Jesucrist noo ne ytxobnis noo mén, sinke le Ne wxaal noo ne yzëët noo xdiznzoon Ne, no wzëëdet noo we kon dizngan, chen gakxladet ne wet Jesucrist lo kruz.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Chene rakzëët ne wet Jesucrist lo kruz, bet nondeto rzak yra mén ne luzh, per le por laa be ne che wláá be lo dol, xpoder Dëdyuzh nako,
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ¿Gozh mennan naa? ¿Gozh maxter naa? ¿Gozh yra mén ne nuu naaree ne nan rdildiiz por yra ne nuu gyëzlyuree? Dëdyuzh wlaa ne wak xgyelenyenii mengyëzlyu logne bat rkyiindet.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Porke por xgyelenyenii Ne, wnebeeydet mengyëzlyu Ne kon xgyelenyeniiguestee men; mazre wyan Ne byen wselaa Ne yra mén lo dol por xdiznzoon Ne ne wakzëët lo men chen ylaleedx meno, mase noze nzëlo rzak mén ne rlaleedxdet Ne.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Men-Israel rlaan kwii gyelmilaguer, le men-griego rye gyelnan;
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 per le noo Jesucrist ne wkaa lo kruz rzëët noo. Nyaan rdee lextoo men-Israel ne rzëët noo ne wkaa Ne lo kruz, le men ne nakdet men-Israel noze nzëlo rzak men;
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 per le por mén ne laa Dëdyuzh wye ne gak men xpén Ne, nigle men-Israel, nigle men-griego, Jesucrist nak xpoder Dëdyuzh no le xgyelenyenii Dëdyuzh.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Porke ne rlaa Dëdyuzh, rzaknzël méno, per laa we nak ne mazre nyeniidee ke lo xgyelenyenii yrandxee mén; no ne rlaa Dëdyuzh, rzaknondet méno, per laa we nak ne mazre nondee ke lo yrandxee ne rlaa mén.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gukwii gante, laa Dëdyuzh nak ne wye de mase zhindxee de nak men ne nyenii rzak mengyëzlyu, zhindxee de nak men ne rnebééy, no zhindxee de nak mennon.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Per laake Dëdyuzh wye mén ne nzël rzak mengyëzlyu, chen ynetuunen Ne men ne nyenii; no wye Ne men ne bet nondet rzak mengyëzlyu, chen ynetuunen Ne men ne non.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 No wye Ne mén ne bat rkyiindet rzak mengyëzlyu no le mén ne rlaandet mengyëzlyu kwii no le mén ne rut nakdet, chen yluzh Ne xgyelnon mennon,
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 chen ni te mén tsugyadet lextoo nes lo Dëdyuzh.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Per laa Ne wlaa ne wak de tebegue lo Jesucrist, no por Jesucrist wlaa Ne ne wdee bnii xgyeryen be, ne le be wakxnëz, ne le xdol be wbetxee, ne le be wláá sakzidet be,
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 chen gak kumplir ne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Mén ne nugya lextoo, rap men degne tsugya lextoo men por Dëdyuzh.”
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.