Apocalipse 10

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsa ngwani tedib mandad kuu kwathoz ney lon, kuu ndyaadla lobee xid thib xkow, ne ndob thib bith yek zha. Ne lee lo zha nla xni taxal wiz, ne lee nii zha na taxal yato kuu nde bel.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ne lee yaa zha nzo thib yeets lut kuu ndezhaal lo, ne mto zha nii ban zha lo nitdoo ne lee nii beg zha mto zha lo yezlyu.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Tsa dib gan zha mrez zha, taxal mbez mbeez kuu nayii, ne leettsa dib gan zha mrez zha, tsa lee gaz ngundii ngots mkab leeka kuu nzhab zha.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ne leettsa ngwalo ngoo bi re gaz biʼa, lee na nda kee kuu nzhab bi lo yeets; per mbin na thib bos kuu mroo yibaa kuu ne lon:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Tsaraa mwiin lo mandad kuu ndo nii lo nitdoo ne lo yezlyu, mlap zha yaa ban zha lobee,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ne nzhab zha:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 or kuu lee mandad gaz teez trompet chaan, ora gak re diiz chaan Diox kuu ngoo gaats, taxal nzhab re profet kuu ngoo ndala.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Lee bos kuu mbin na, kuu mroo yibaa, mre mne lon:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Tsa ngwan lo mandada, mnaabʼn yeets lutta ne lee zha ne lon:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Tsa mzhen na yeets lut kuu nzo yaa mandada ne ndow nay; ne lee roon ngok natsiy taxal mzin, per leettsa ngwalo ndow nay, lee leettsoon ngok nalay.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Tsa ne re mandad lon:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.