Mateus 1

Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesucrist ngol lo raz chaan rey David, ne lo raz chaan Abraham kuu ngok tey re zha Israel ndala.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 — ausente —
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 — ausente —
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 — ausente —
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 — ausente —
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 — ausente —
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 — ausente —
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 — ausente —
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 — ausente —
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 — ausente —
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ne leettsa mtelaa re zha Babilonia re zha Israel;
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 — ausente —
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 — ausente —
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 — ausente —
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 — ausente —
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ne tsiida raz ngoo desde Abraham asta rey David, ne tedib tsiiday desde rey David asta leettsa mndeno re zha Babilonia re zha Israel par Babilonia, ne tedib tsiiday ngoo desde leettsa mtelaa re zha Babilonia re zha Israel, asta leettsa mzin Zha Kuu Mtaal Diox Nabee.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Tenzhee ngok leettsa ngol Jesús: Leettsa lee Mari xnaa Jesús naka diiz tseya kon Che, per bee ter yo rop zha, ne lee Mari ngoo zhiinn por yalney chaan Mbi Nayon chaan Diox.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Tsa lee Che mtsow xgab laa Mari, tak thib mbyi wen nak zha, mtsow zha xgab laa zha Mari xgaatsta, tak nlaazt zha roo yalnathoy Mari lo re men.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ne leettsa ngetsow Che xgab laa Che Mari, lee thib mandad chaan Diox cha ngwani lo Che lo mkaal, ne nzhab lo Che: ―Che, lu nak thib zha raz rey David, yat leettsooʼa kaaʼa Mari, tak lee Mari ngoo zhiinn por yalney chaan Mbi Nayon,
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 ne gap Mari thib mbet ne tob leʼa mbet Jesús. Tbaa role mbet tak lee mbet tuyy falt chaan re tawlaz mbet.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ne lee le Jesús nak: Lee Zha Nabee ntelaa. Reta koree mriid tsa ngok kuu nzhab Zha Nabee, por roo profet kuu ngoo ndala, or nzhab profet:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Ne leettsa mroo mkaal lo Che, tsa mtsow Che kuu nzhab mandad chaan Diox lo Che, ne mkayaa Che Mari ngok Mari tsaal Che.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Per ngogt rop zha, asta leettsa ngol xgann Mari kuu ner; ne mtob le Che mbet Jesús.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.