Marcos 4
Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs NVT
1 Tedib welt mndelo Jesús mloo Jesús lo naroob men roo nitdoo, tak kwathoz zha mkaltaa roo nitdoo, tsa mke Jesús leen thib kano, ne mndob Jesús leene lo nitdoo. Ne lee re men mrin roo nitdoo.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 Tsa mloo Jesús tyen kuu lo re men kon diiz nanzee. Ne nzhab Jesús:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 ―Kenza goo kwent kuu tan lo goo. Thib welt lee thib zha mroo ndalo bin.
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 Leettsa ngego zha bin, thib nete mla roo net, ne myaad re min ndowe.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Tedib nete mla xid ke, ta lut yu nzo. Ne neyta mlene tak lut yu nzib ditse.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 Per leettsa mla be, tee mgole ne mbize tak yent naroob lozhe.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Tedib nete mla xid yits, ne lee yits mzhen ne mluux yitse, ta mod mndaate xle.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Per lee tedib nete mla lo yu naal, mlene ne mzhene ne mndaay xle. Thib nete mndaa galbtsii bin por thibka bin, lee tedib nete mndaa tson gale, ne lee tedib nete mndaa thib gayooy. Tbaa nak kwent.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Ne nzhab Jesús: ―¡Os lee goo ndob nza goo, ndoblo yen goo koree!
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Leettsa myaan Jesús kon re tsiibchop zha kuu ngeteed lo Jesús, lee chop tson zha kuu nzi gax mnaabdiz lo Jesús, naa xomod nak kwent kuu mndaa Jesús.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Tsa nzhab Jesús: ―Diox mzhyal ne goo naa xomod nak re kuu nzogaats kuu nak chaan Diox, tsa ne goo xomod nabee Diox. Per lee lo re zha kuu nlaazt teke ditsʼn, pur diiz nanzee nin lo zha.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 Tegal wii zhay ne yent zha kuu ngwii zha, ne tegal gon zhay per yent zhay, ta mod nyent zha xkiiz Diox ne nyelaazt zhay, tsa tuyyt Diox re falt zha.
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Tsa nzhab Jesús lo re zha: ―¿Os nyent goo koree? ¿Xomod yen goo tedib nete?
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Lee zha kuu ngoo bin nak taxal thib zha kuu ndaa kwent xkiiz Diox.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 Thib net men nak taxal bin kuu mla roo net. Leettsa nzhon zha xkiiz Diox, tsa nyaad Maxuuy nkib xkiiz Diox leettsoo zha, taxal nak bin kuu ndow min roo net.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 Tedib net zha nak taxal bin kuu mla xid ke, kwathoz wen nyoo leettsoo zha or nzhon zha xkiiz Diox.
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 Re zhaʼa nak taxal thib ya kuu yent lozh, ta mod nxegt zha, ne leettsa nzin thib yalti lo zha o ndreke zha dits zha, tak nyelaaz zha Diox, tsa tee nlaa zha Diox.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 Tedib net zha nak taxal bin kuu mla xid yits, nzhon zha xkiiz Diox,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 per kwathoz ntsow zha xgab re kuu yezlyu ree, ndablaaz zha temi, ne reta kwaa yezlyu ree, kona nak kuu nkedi zha, re koree nluux xkiiz Diox leettsoo zha. Re zhaʼa nak taxal ya kuu ndaat xle.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 Per lee re zha kuu nak taxal bin kuu mla lo yu naal. Nzhon zha xkiiz Diox, ne nkayaa zhay kon dib ndroo leettsoo zha, re zhaʼa nak taxal bin kuu mndaa galbtsii bin por thibka bin, taxal bin kuu mndaa tson gal bin ne taxal bin kuu mndaa gayoo bin.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Noga nzhab Jesús: ―Neeka thib zha nkeet thib kandil ne ntow zhay kon thib zhibey, o ngoo zhay xann luun, sinke lee zha ntobe thib ta ya ndab, tsa nteniy.
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Tak yent thib kuu nagaats kuu loot, ne yent thib kuu xlaan kuu net men.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 ¡Os lee goo ndob nza goo ndoblo yen goo koree!
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Noga nzhab Jesús: ―Wen kenza goo reta kuu nin. Leeka taxal ntsow goo lo re taben goo, tataka rid goo, ne asta masraa kuu rid goo.
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Tak lee zha kuu nap kwaa, masraay kayaa zha, per lee zha kuu yent kuu nap, asta lut kuu nap zha teyiibe lo zha.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Noga nzhab Jesús: ―Nalor tan tedib kwent, tsa ne goo xomod nak leettsa nabee Diox leettsoo men, leey nak taxal thib bin kuu ngo zha lo yu.
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 Tegal nzhat zha o naxna zha, tse ne yaal lee bin nlen ne nzhen, per net zha naa xomod nzhene.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Leeka yezlyu nxeene. Ner nlen kottse, tsaraa nziib gatte, nla doy, nziib kwate ne nla yattse.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Ne bluz leettsa nzhatslay, tsa nthop zhay, tak mzina wiz dope. Tbaa nak kwent.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Noga nzhab Jesús: ―Nal tan tedib kwent lo goo, tsa ne goo xomod nak leettsa nabee Diox leettsoo men.
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Leey nak taxal thib mbiz mostaz, mbiz mostaz nak thib mbiz kuu mas lut lo re mbiz kuu nzhann men.
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 Leettsa nyelo nzhann mene, nlene nzhene ne nziib tyen zhite, ne ndaay xkal, ne asta ndyaad re min ndexkwaa lyaat loy. Tbaa nak kwent.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Kon tyen kwent nanzee mloo Jesús xkiiz Diox lo re men. Tata mni Jesús lo re men asta plotha kuu takta yen re mene.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 Leettsa ni Jesús lo re men pur nanzee ni Jesús, per leettsa nyaan Jesús kon re zha kuu ngeteed lo Jesús, tsaraa nambi ni Jesús lo re zha.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Leeka wiza or mbix wiz, tsa nzhab Jesús lo re zha kuu ngeteed lo Jesús: ―Nda goo reʼaa tedib lad roo nitdoo.
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Tsa mlaa re zha reta men kuu nzi tya, ne mkendab re zha leen kano kuu ndob Jesús. Ne noga nzi techop tson kano tya.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Ne leettsa nda re zha lo nitdoo, tsa mndelo ngoth thib mbi thoz lo nitdoo, ne mndelo mbi mchop mbi kano, ne asta ndaab nit leen kano.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Ne lee Jesús naxat par ya xann kano, ne mtob Jesús thib xkoog Jesús yek Jesús. Tsa lee re zha kuu ngeteed lo Jesús mloo mkaal lo Jesús, ne nzhab re zha: ―Maestr, ¿chu ndat leettsooʼa mer lowgwaa leen nitdoo?
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Oraaka ngwache Jesús ne mkox mbi ne nitdoo lo Jesús, ne nzhab Jesús: ―¡Keeta bi! ¡Zheta gok! Ne lee nitdoo zheta ngok.
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Tsa nzhab Jesús lo re zha kuu ngeteed lo Jesús: ―¿Chebee kwathoz nzeb goo? ¿Chu ntsow goo xgab lee Diox nkenapt goo?
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Kwathoz mzegey leettsoo re zha ne kwathoz mzeb zha, ne nzhab zha lo re altaa zha: ―¿Cho nak zha ree? ¿Chebee asta mbi ne nitdoo nzhon diiz lo zha?
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.