Efésios 4
Ozolotepec Zapotec NT (ZAO_TBL) vs NVI
1 Nzon tsib tak ntsowʼn rtsin Zha Nabee, kona naabʼn lo goo; ban goo taxal ndoblo ban re zha kuu mrez Diox, ne re goo nak zhaʼa.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 — ausente —
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 — ausente —
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Taxal nzo thibka kwerp, ne thibka Mbi Nayon, leeka tata thibka kuu ngebet reʼaa kuu mrez Diox.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Nzo thibka Zha Nabee, ne thibka zha kuu nyelaazaa, ne thibka welt nzhak leyyaa kon le zha,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ne thibka Diox kuu nak Xut retalee nzo; lee Diox nabee reta kwaa, nabee Diox lo retalee ne reta ta ndo Diox.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Lo kadta thibaa mndaa Diox yalwen chaan Diox, ne mkayaaʼaa kuu nataak kuu mndelaaz Jesucrist loʼaa taxal nlaaz Jesucrist.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Ne kwan nak kuu nzhabe: “Nguxoob zha yibaa”? Lee koree nak, mla Jesucrist ta mas naats leen yezlyu.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ne leeka zha kuu mla leen yezlyu, leeka lee zha nguxoob ta mas ya yibaa, tsa nabee zha lo reta kwaa.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ne leeka lee zha mndelaaz re kuu nataak lo re zha zha.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Tbaa mteteed Jesucrist re zha Jesucrist, tsa tsow zha kuu nabee Jesucrist, tsa masraa gak tyen re zha Jesucrist,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ne tsa thibka gakaa reʼaa tak nyelaazaa Jesucrist ne tsa yelo lebeeʼaa Xgann Diox, tsa gakaa zha ngobee ne thitanax nabee Jesucrist leettsooʼaa.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Mteteed Diox reʼaa, tsa gagt raa lee taxal ndyeen bzhizh kuu neyt. Ndoblot yelaazaa xkiiz re zha kuu ndyaad nkedi, re zha kuu nlaaz luuzhaa; tsa teno zha lee net went.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Sinke ndoblo tsowaa kuu wli ne ke leettsoo altaaʼaa, ne ndoblo kobeeʼaa lo reta kuu tsowaa taxal nlaaz Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Lee reʼaa Jesucrist Zha Nabee loʼaa, nakaa taxal thib kwerp kuu wen nayaal reta ta. Ne leettsa retalee wen nkeʼaa tsiin ne tsowaa ayud altaaʼaa, masraa nteedaa, tsa masraa nali toʼaa lo Diox ne ke leettsooʼaa thibaa ne tedibaa taxal nlaaz Diox.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Koree nin lo goo kon yalnabee chaan Zha Nabee: Ndoblot raa ban goo taxal re zha kuu nyelaazt Diox, re zha kuu ntsow re kuu naxen kuu nzo yek zha,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 thitanax mkow yek re zha, ne napt zha yalnaban kuu ndaa Diox, tak ngobeet zha ne tak nad leettsoo zha, kona nlebeet zha naa xomod nak Diox.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Thitanax nthoyt raa zha, kona ntsow zha reta kuu yu kuu nlaaz kwerp zha, thitanax ndablaaz zha ntsow zha reta kuu went.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Per leettsa mteed goo re kuu mloo Jesucrist, mteedt goo kuu tata.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Os lee goo wli mbin goo kwent chaan Jesucrist ne mteed goo kuu wli kuu nak chaan Jesucrist, ndoblot ban goo tata.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Sinke blaa goo mod went kuu mban goo ndala, re xgab kuu thitanax went kuu ntetsaa men ne nkedi men.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ndoblo tseeʼaa mod kuu ntsowaa xgab,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 tsa gakaa zha kub taxal nlaaz Diox, ne tsa gakaa zha nali ne zha nambi lo Jesucrist taxal nak kuu wli.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kona ndoblot raa kediʼaa, ndoblo niʼaa kuu wli lo tabenaa, tak retalee nakaa taxal thibka kwerp.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Os lee goo yii goo, per tsowt goo kuu went, ndoblot yii goo dita wiz,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ne taat goo diiz lo Maxuuy.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Lee zha kuu nlowann, ndoblot raa lowann zha, sinke ndoblo ke zha tsiin kon yaa zha, tsa keno zha kuu talaaz zha lo re zha kuu wlipaa ndeche kwaa.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ne niitaa re diiz went, beeta diiz wen ndoblo niʼaa, re diiz kuu tsow ayud re zha kuu gone, tsa masraa ney to zha lo Diox.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ndoblot tsowaa yo nabil leettsoo Mbi Nayon chaan Diox, tak mndaa Diox Mbi Nayon loʼaa, tsa neʼaa wlipaa nakaa zha Diox, asta wiz kuu taa Diox yalnaban kuu thitanax lo reʼaa.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Kona bla goo:
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Sinke ndoblo gak goo:
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.