Mateus 1
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH
1 Loo libr ndxè' nda' cuent cón che'n rye mèn co' ngòc xudgool che'n Jesucrist co' nde bin David co' ngòc rey póla. No nda' loo libr ndxè' cuent le' Jesucrist nac bin che'n tedib mbi' co' ngo ban más pólle'a. Mbi'a ngro' lèe Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Isaac. Ngoloa, ngòc Isaac xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Cob. Le' Cob na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Judá con taamas hues Judá.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Le' Judá na, mblo xin' thìb xa'got co' ngro' lèe Tamar, xa'got Judá. Mxan Tamar Far no Zar. Ngòc Judá no Tamar xud no xna' Far no Zar. Le' Far na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Esrom. Esrom na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram na, ngòc xud Aminadab. Aminadab na, ngòc xud Naasón. Naasón na, ngòc xud Salmón.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Le' Salmón na, mblo xin' Rahab, xa'got Salmón. Ngóol thìb mbyòo co' ngro' lèe Booz. Booz na, mblo xin' Rut, xa'got Booz. Sya, ngóol thìb mbyòo co' ngro' lèe Obed. Obed na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Isaí.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Isaia na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe David co' ngòc rey póla. David co' ngòc reya mque noque' thìb xa'got co' ngòc sa'l thìb mbi' co' ngro' lèe Uri. Ale mxan xa'gota thìb xgan' David. Xgan' Davida ngro' lèe Salomón. Ale ngòc David con xa'gota xud no xna' Salomón.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomón na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Roboam. Roboam na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Abi. Abi na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe As.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 As na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Josafat. Josafat na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Joram. Joram na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Usi.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usi na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Jotam. Jotam na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Acaz. Acaz na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Ezequi.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequi na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Manasés. Manasés na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Amón. Amón na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Josi.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josi na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Jeconi, no xud taamas hues Jeconi, co'se' ngòc tiemp co'se' ngòc mèn nación Israel xal moz loo mèn nación Babiloñ.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ngolo nguri'th tiemp co'se' ngòc mèn nación Israel xal moz loo mèn nación Babiloñ, Jeconi ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Salatiel. Salatiel na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zorobabel na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Abiud. Abiud na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Eliaquim. Eliaquim na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azor na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Sadoc. Sadoc na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Aquim. Aquim na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Eleazar. Eleazar na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Matán. Matán na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Cob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Cob na, ngòc xud thìb mbyòo co' ngro' lèe Chè. Le' Chè na, ndoole' ngòc sa'l Mari. Mari na, mxan Jesús co' ne' tedib lèe co' nac Crist.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Loo ryete bin ndxè', tiemp co' mbri'th desde co'se' ngo ban mbi' co' ngro' lèe Abraham axta co'se' ngo ban mbi' co' ngro' lèe David co' ngòc rey póla mdyaa sida bin. Lomisque' ne, tiemp co' mbri'th co'se' ngo ban Davida ngòc taasida bin axta co'se' ngòc mèn nación Israel moz yèe loo mèn nación Babiloñ. Lomisque' ne, tiemp co' mbri'th co'se' mtlo ngòc mèn nación Israel moz yèe loo mèn nación Babiloñ ngòc taasida bin axta co'se' ngóol Crist.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Taandxè' mod ngòc con' co'se' ngóol Jesucrist. Thìb mza' yòn co' ngro' lèe Mari ngòp trat con thìb mbyòo co' ngro' lèe Chè. Ngòc mza' co' lèe Maria xna' Jesucrist. Chè mdoodi's no Mari par selya' Chè con Mari. Per ndoore' selya' Chè con Mari no tyub no Chè Mari, ale gunèe Chè mbe' xin'le' Mari. Per ne'nda'de Chè cuent xá mod mbe' xin' Mari. Mari mquée loo xin' por con' roo no con' xèn che'n Diox co' ngòc loo Mari por cón che'n Xpii Natú'.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Chè co' ngòcque' xin' sa'l Mari, Chè ngòc thìb mbi' nalì no thìb mbi' nambìi loo Diox. Co'se' gunèe Chè mbe' xin'le' Mari, indlya'ste Chè yecloo Chè loo Mari no quexù' Chè Mari loo xnaa. Ale mbli Chè xtùuz xexte lá' Chè Mari par ne'ta'de mèn cuent le' Chè xexte mblá' Mari.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Per láth ngue li Chè xtùuz con'a, chàa, ngro' too thìb angl co' mtel' Tad Diox loo Chè làth mcal'. Ndxab angl loo Chè':
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Tyan Mari thìb mbed. Yiloa, lùu tub lèe mbed Jesús. Tataa ryo' lèe mbed tac mbed tí' no làa mbed mèn co' nac mèn nación mbed loo xquin mèn no loo xtol mèn.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Tataa ngòc ryete con'a par mdyaaque' no ngòcque' no ndubque' di's co' gunii Diox por cón che'n thìb mbi' co' mde'th di's co' ndxab Diox. Ndxab mbi'a:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Le' thìb mza' yòn quée looque' xin'. Mza'a tyan thìb xgan' mza' no ryo' lèe mbeda Emanuel.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Co'se' ngro' mcal' loo Chè, mbli Chè xal mnibe' angl co' mtel' Tad Diox loo Chè. Mqueltàa no Chè Mari. No mdub no Chè Mari xal xin' sa'lpe' Mari.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Per mastale' mqueltàa no Chè Mari no mdub no Chè Mari le'n rye huiz co' mdoo nac xin' Mari, ne'ngàalte Chè Mari axta ngóol ner mbed co' ngòc mbed ndlyo loo Mari. Axta syare' ngòc Mari xa'gotpe' Chè. Ngoloa, mdub lèe Chè mbeda Jesús.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.